Rig Veda Chapter 1 Hymn 114

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.114.1
इमा रुद्राय तवसे कपर्दिने कषयद्वीराय पर भरामहे मतीः |
imā rudrāya tavase kapardine kṣayadvīrāya pra bharāmahe matīḥ |
1. To the strong Rudra bring we these our songs of praise, to him the Lord of Heroes with the braided hair,
1.114.2
यथा शमसद दविपदे चतुष्पदे विश्वं पुष्टंग्रामे अस्मिन्ननातुरम ||
yathā śamasad dvipade catuṣpade viśvaṃ puṣṭaṃghrāme asminnanāturam ||
That it be well with all our cattle and our men, that in this village all be healthy and well-fed.
1.114.3
मर्ळा नो रुद्रोत नो मयस कर्धि कषयद्वीराय नमसा विधेमते |
mṛḷā no rudrota no mayas kṛdhi kṣayadvīrāya namasā vidhemate |
2 Be gracious unto us, O Rudra, bring us joy: thee, Lord of Heroes, thee with reverence will we serve.
1.114.4
यच्छं च योश्च मनुरायेजे पिता तदश्याम तवरुद्र परणीतिषु ||
yacchaṃ ca yośca manurāyeje pitā tadaśyāma tavarudra praṇītiṣu ||
Whatever health and strength our father Manu won by sacrifice may we, under thy guidance, gain.
1.114.5
अश्याम ते सुमतिं देवयज्यया कषयद्वीरस्य तव रुद्र मीढ्वः |
aśyāma te sumatiṃ devayajyayā kṣayadvīrasya tava rudra mīḍhvaḥ |
3 By worship of the Gods may we, O Bounteous One, O Rudra, gain thy grace, Ruler of valiant men.
1.114.6
सुम्नायन्निद विशो अस्माकमा चरारिष्टवीरा जुहवाम ते हविः ||
sumnāyannid viśo asmākamā carāriṣṭavīrā juhavāma te haviḥ ||
Come to our families, bringing them bliss: may we, whose heroes are uninjured, bring thee sacred gifts,
1.114.7
तवेषं वयं रुद्रं यज्ञसाधं वङकुं कविमवसे निह्वयामहे |
tveṣaṃ vayaṃ rudraṃ yajñasādhaṃ vaṅkuṃ kavimavase nihvayāmahe |
4 Hither we call for aid the wise, the wanderer, impetuous Rudra, perfecter of sacrifice.
1.114.8
आरे अस्मद दैव्यं हेळो अस्यतु सुमतिमिद वयमस्या वर्णीमहे ||
āre asmad daivyaṃ heḷo asyatu sumatimid vayamasyā vṛṇīmahe ||
May he repel from us the anger of the Gods: verily we desire his favourable grace.
1.114.9
दिवो वराहमरुषं कपर्दिनं तवेषं रूपं नमसा निह्वयामहे |
divo varāhamaruṣaṃ kapardinaṃ tveṣaṃ rūpaṃ namasā nihvayāmahe |
5 Him with the braided hair we call with reverence down, the wild-boar of the sky, the red, the dazzling shape.
1.114.10
हस्ते बिभ्रद भेषजा वार्याणि शर्म वर्म छर्दिरस्मभ्यं यंसत ||
haste bibhrad bheṣajā vāryāṇi śarma varma chardirasmabhyaṃ yaṃsat ||
May he, his hand filled full of sovran medicines, grant us protection, shelter, and a home secure.
1.114.11
इदं पित्रे मरुतामुच्यते वचः सवादोः सवादीयो रुद्राय वर्धनम |
idaṃ pitre marutāmucyate vacaḥ svādoḥ svādīyo rudrāya vardhanam |
6 To him the Maruts’ Father is this hymn addressed, to strengthen Rudra's might, a song more sweet than sweet.
1.114.12
रास्वा च नो अम्र्त मर्तभोजनं तमने तोकाय तनयाय मर्ळ ||
rāsvā ca no amṛta martabhojanaṃ tmane tokāya tanayāya mṛḷa ||
Grant us, Immortal One, the food which mortals eat: be gracious unto me, my seed, my progeny.
1.114.13
मा नो महान्तमुत मा नो अर्भकं मा न उक्षन्तमुत मान उक्षितम |
mā no mahāntamuta mā no arbhakaṃ mā na ukṣantamuta māna ukṣitam |
7 O Rudra, harm not either great or small of us, harm not the growing boy, harm not the full-grown man.
1.114.14
मा नो वधीः पितरं मोत मातरं मा नः परियास्तन्वो रुद्र रीरिषः ||
mā no vadhīḥ pitaraṃ mota mātaraṃ mā naḥ priyāstanvo rudra rīriṣaḥ ||
Slay not a sire among us, slay no mother here, and to our own dear bodies, Rudra, do not harm.
1.114.15
मा नस्तोके तनये मा न आयौ मा नो गोषु मा नो अश्वेषुरीरिषः |
mā nastoke tanaye mā na āyau mā no ghoṣu mā no aśveṣurīriṣaḥ |
8 Harm us not, Rudra, in our seed and progeny, harm us not in the living, nor in cows or steeds,
1.114.16
वीरान मा नो रुद्र भामितो वधीर्हविष्मन्तःसदमित तवा हवामहे ||
vīrān mā no rudra bhāmito vadhīrhaviṣmantaḥsadamit tvā havāmahe ||
Slay not our heroes in the fury of thy wrath. Bringing oblations evermore we call to thee.
1.114.17
उप ते सतोमान पशुपा इवाकरं रास्वा पितर्मरुतां सुम्नमस्मे |
upa te stomān paśupā ivākaraṃ rāsvā pitarmarutāṃ sumnamasme |
9 Even as a herdsman I have brought thee hymns of praise: O Father of the Maruts, give us happiness,
1.114.18
भद्रा हि ते सुमतिर्म्र्ळयत्तमाथा वयमव इत्ते वर्णीमहे ||
bhadrā hi te sumatirmṛḷayattamāthā vayamava itte vṛṇīmahe ||
Blessed is thy most favouring benevolence, so, verily, do we desire thy saving help.
1.114.19
आरे ते गोघ्नमुत पूरुषघ्नं कषयद्वीर सुम्नमस्मे तेस्तु |
āre te ghoghnamuta pūruṣaghnaṃ kṣayadvīra sumnamasme teastu |
10 Far be thy dart that killeth men or cattle: thy bliss be with us, O thou Lord of Heroes.
1.114.20
मर्ळा च नो अधि च बरूहि देवाधा च नः शर्म यछद्विबर्हाः ||
mṛḷā ca no adhi ca brūhi devādhā ca naḥ śarma yachadvibarhāḥ ||
Be gracious unto us, O God, and bless us, and then vouchsafe us doubly-strong protection.
1.114.21
अवोचाम नमो अस्मा अवस्यवः शर्णोतु नो हवं रुद्रो मरुत्वान |
avocāma namo asmā avasyavaḥ śṛṇotu no havaṃ rudro marutvān |
11 We, seeking help, have spoken and adored him: may Rudra, girt by Maruts, hear our calling.
1.114.22
तन नो ... ||
tan no ... ||
This prayer of ours may Varuṇa grant, and Mitra, and Aditi and Sindhu, Earth and Heaven.