Rig Veda Chapter 1 Hymn 126

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.126.1
अमन्दान सतोमान पर भरे मनीषा सिन्धावधि कषियतो भाव्यस्य |
amandān stomān pra bhare manīṣā sindhāvadhi kṣiyato bhāvyasya |
1. WITH wisdom I present these lively praises of Bhāvya dweller on the bank of Sindhu;
1.126.2
यो मे सहस्रममिमीत सवानतूर्तो राजा शरवैछमानः ||
yo me sahasramamimīta savānatūrto rājā śravaichamānaḥ ||
For he, unconquered King, desiring glory, hath furnished me a thousand sacrifices.
1.126.3
शतं राज्ञो नाधमानस्य निष्काञ्छतमश्वान परयतान सद्य आदम |
śataṃ rājño nādhamānasya niṣkāñchatamaśvān prayatān sadya ādam |
2 A hundred necklets from the King, beseeching, a hundred gift-steeds I at once accepted;
1.126.4
शतं कक्षीवानसुरस्य गोनां दिवि शरवो.अजरमा ततान ||
śataṃ kakṣīvānasurasya ghonāṃ divi śravo.ajaramā tatāna ||
Of the lord's cows a thousand, I Kakṣīvān. His deathless glory hath he spread to heaven.
1.126.5
उप मा शयावाः सवनयेन दत्ता वधूमन्तो दश रथासोस्थुः |
upa mā śyāvāḥ svanayena dattā vadhūmanto daśa rathāsoasthuḥ |
3 Horses of dusky colour stood beside me, ten chariots, Svanaya's gift, with mares to draw them.
1.126.6
षष्टिः सहस्रमनु गव्यमागात सनत कक्षीवानभिपित्वे अह्नाम ||
ṣaṣṭiḥ sahasramanu ghavyamāghāt sanat kakṣīvānabhipitve ahnām ||
Kine numbering sixty thousand followed after. Kakṣīvān gained them when the days were closing.
1.126.7
चत्वारिंशद दशरथस्य शोणाः सहस्रस्याग्रे शरेणिंनयन्ति |
catvāriṃśad daśarathasya śoṇāḥ sahasrasyāghre śreṇiṃnayanti |
4 Forty bay horses of the ten cars' master before a thousand lead the long procession.
1.126.8
मदच्युतः कर्शनावतो अत्यान कक्षीवन्त उदम्र्क्षन्त पज्राः ||
madacyutaḥ kṛśanāvato atyān kakṣīvanta udamṛkṣanta pajrāḥ ||
Reeling in joy Kakṣīvān's sons and Pajra's have grounded the coursers decked with pearly trappings.
1.126.9
पूर्वामनु परयतिमा ददे वस्त्रीन युक्तानष्टावरिधायसो गाः |
pūrvāmanu prayatimā dade vastrīn yuktānaṣṭāvaridhāyaso ghāḥ |
5 An earlier gift for you have I accepted eight cows, good milkers, and three harnessed horses,
1.126.10
सुबन्धवो ये विश्या इव वरा अनस्वन्तः शरव ऐषन्त पज्राः ||
subandhavo ye viśyā iva vrā anasvantaḥ śrava aiṣanta pajrāḥ ||
Pajras, who with your wains with your great kinsman, like troops of subjects, have been fain for glory.
1.126.11
आगधिता परिगधिता या कशीकेव जङगहे |
āghadhitā parighadhitā yā kaśīkeva jaṅghahe |
6 [Ille loquitur]. Adhaerens, arcte adhaerens, illa quae mustelae similis se abdidit, multum humorem effundens, dat mihi complexuum centum gaudia.
1.126.12
ददाति मह्यं यादुरि याशूनां भोज्या शता ||
dadāti mahyaṃ yāduri yāśūnāṃ bhojyā śatā ||
7. [Ille loquitur]. Prope, prope accede; molliter me tange. Ne putes pilos corporis mei-paucos esse: tota sum villosa sicut Gandharium ovis.