Rig Veda Chapter 1 Hymn 134

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.134.1
आ तवा जुवो रारहाणा अभि परयो वायो वहन्त्विह पूर्वपीतये सोमस्य पूर्वपीतये | ऊर्ध्वा ते अनु सून्र्ता मनस्तिष्ठतु जानती |
ā tvā juvo rārahāṇā abhi prayo vāyo vahantviha pūrvapītaye somasya pūrvapītaye | ūrdhvā te anu sūnṛtā manastiṣṭhatu jānatī |
1. VĀYU, let fleet-foot coursers bring thee speedily to this our feast, to drink first of the juice we pour, to the first draught of Soma juice.
1.134.2
नियुत्वता रथेना याहि दावने वायो मखस्य दावने ||
niyutvatā rathenā yāhi dāvane vāyo makhasya dāvane ||
May our glad hymn, discerning well, uplifted, gratify thy mind.
1.134.3
मन्दन्तु तवा मन्दिनो वायविन्दवो.अस्मत कराणासः सुक्र्ता अभिद्यवो गोभिः कराणा अभिद्यवः | यद ध कराणा] इरध्यै दक्षं सचन्त ऊतयः |
mandantu tvā mandino vāyavindavo.asmat krāṇāsaḥ sukṛtā abhidyavo ghobhiḥ krāṇā abhidyavaḥ | yad dha krāṇā] iradhyai dakṣaṃ sacanta ūtayaḥ |
Come with thy team-drawn car, O Vāyu, to the gift, come to the sacrificer's gift.
1.134.4
सध्रीचीना नियुतो दावने धिय उप बरुवत ईं धियः ||
sadhrīcīnā niyuto dāvane dhiya upa bruvata īṃ dhiyaḥ ||
2 May the joy-giving drops, O Vāyu gladden thee, effectual, well prepared, directed to the heavens, strong, blent with milk and seeking heaven;
1.134.5
वायुर्युङकते रोहिता वायुररुणा वायू रथे अजिरा धुरि वोळ्हवे वहिष्ठा धुरि वोळ्हवे | पर बोधया पुरन्धिंजार आ ससतीमिव |
vāyuryuṅkte rohitā vāyuraruṇā vāyū rathe ajirā dhuri voḷhave vahiṣṭhā dhuri voḷhave | pra bodhayā purandhiṃjāra ā sasatīmiva |
That aids, effectual to fulfil, may wait upon our skilful power.
1.134.6
पर चक्षय रोदसी वासयोषसः शरवसे वासयोषसः ||
pra cakṣaya rodasī vāsayoṣasaḥ śravase vāsayoṣasaḥ ||
Associate teams come hitherward to grant our prayers: they shall address the hymns we sing.
1.134.7
तुभ्यमुषासः शुचयः परावति भद्रा वस्त्रा तन्वते दंसु रश्मिषु चित्रा नव्येषु रश्मिषु | तुभ्यं धेनुः सबर्दुघा विश्वा वसूनि दोहते |
tubhyamuṣāsaḥ śucayaḥ parāvati bhadrā vastrā tanvate daṃsu raśmiṣu citrā navyeṣu raśmiṣu | tubhyaṃ dhenuḥ sabardughā viśvā vasūni dohate |
3 Two red steeds Vāyu yokes, Vāyu two purple steeds, swift-footed, to the chariot, to the pole to draw, most able, at the pole, to draw.
1.134.8
अजनयो मरुतो वक्षणाभ्योदिव आ वक्षणाभ्यः ||
ajanayo maruto vakṣaṇābhyodiva ā vakṣaṇābhyaḥ ||
Wake up intelligence, as when a lover wakes his sleeping love.
1.134.9
तुभ्यं शुक्रासः शुचयस्तुरण्यवो मदेषूग्रा इषणन्तभुर्वण्यपामिषन्त भुर्वणि | तवां तसारी दसमानो भगमीट्टे तक्ववीये |
tubhyaṃ śukrāsaḥ śucayasturaṇyavo madeṣūghrā iṣaṇantabhurvaṇyapāmiṣanta bhurvaṇi | tvāṃ tsārī dasamāno bhaghamīṭṭe takvavīye |
Illumine heaven and earth, make thou the Dawns to shine, for glory make the Dawns to shine.
1.134.10
तवां विश्वस्माद भुवनात पासि धर्मणासुर्यात पासि धर्मण ||
tvāṃ viśvasmād bhuvanāt pāsi dharmaṇāsuryāt pāsi dharmaṇa ||
4 For thee the radiant Dawns in the far-distant sky broaden their lovely garments forth in wondrous beams, bright-coloured in their new-born beams.
1.134.11
तवं नो वायवेषामपूर्व्यः सोमानां परथमः पीतिमर्हसि सुतानां पीतिमर्हसि | उतो विहुत्मतीनां विशां ववर्जुषीणाम |
tvaṃ no vāyaveṣāmapūrvyaḥ somānāṃ prathamaḥ pītimarhasi sutānāṃ pītimarhasi | uto vihutmatīnāṃ viśāṃ vavarjuṣīṇām |
For thee the nectar-yielding Cow pours all rich treasures forth as milk.
1.134.12
विश्वा इत ते धेनवो दुह्र आशिरं घर्तं दुह्रत आशिरम ||
viśvā it te dhenavo duhra āśiraṃ ghṛtaṃ duhrata āśiram ||
The Marut host hast thou engendered from the womb, the Maruts from the womb of heaven.