Rig Veda Chapter 1 Hymn 160

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.160.1
ते हि दयावाप्र्थिवी विश्वशम्भुव रतावरी रजसो धारयत्कवी |
te hi dyāvāpṛthivī viśvaśambhuva ṛtāvarī rajaso dhārayatkavī |
1. THESE, Heaven and Earth, bestow prosperity on all, sustainers of the region, Holy Ones and wise,
1.160.2
सुजन्मनी धिषणे अन्तरीयते देवो देवी धर्मणा सूर्यः शुचिः ||
sujanmanī dhiṣaṇe antarīyate devo devī dharmaṇā sūryaḥ śuciḥ ||
Two Bowls of noble kind: between these Goddesses the God, the fulgent Sun, travels by fixed decree.
1.160.3
उरुव्यचसा महिनी असश्चता पिता माता च भुवनानि रक्षतः |
uruvyacasā mahinī asaścatā pitā mātā ca bhuvanāni rakṣataḥ |
2 Widely-capacious Pair, mighty, that never fail, the Father and the Mother keep all creatures safe:
1.160.4
सुध्र्ष्टमे वपुष्ये न रोदसी पिता यत सीमभि रूपैरवासयत ||
sudhṛṣṭame vapuṣye na rodasī pitā yat sīmabhi rūpairavāsayat ||
The two world-halves, the spirited, the beautiful, because the Father hath clothed them in goodly forms.
1.160.5
स वह्निः पुत्रः पित्रोः पवित्रवान पुनाति धीरो भुवनानि मायया |
sa vahniḥ putraḥ pitroḥ pavitravān punāti dhīro bhuvanāni māyayā |
3 Son of these Parents, he the Priest with power to cleanse, Sage, sanctifies the worlds with his surpassing power.
1.160.6
धेनुं च पर्श्निं वर्षभं सुरेतसं विश्वाहा शुक्रं पयो अस्य दुक्षत ||
dhenuṃ ca pṛśniṃ vṛṣabhaṃ suretasaṃ viśvāhā śukraṃ payo asya dukṣata ||
Thereto for his bright milk he milked through all the days the party-coloured Cow and the prolific Bull.
1.160.7
अयं देवानामपसामपस्तमो यो जजान रोदसी विश्वशम्भुवा |
ayaṃ devānāmapasāmapastamo yo jajāna rodasī viśvaśambhuvā |
4 Among the skilful Gods most skilled is he, who made the two world-halves which bring prosperity to all;
1.160.8
वि यो ममे रजसी सुक्रतूययाजरेभि सकम्भनेभिःसमान्र्चे ||
vi yo mame rajasī sukratūyayājarebhi skambhanebhiḥsamānṛce ||
Who with great wisdom measured both the regions out, and stablished them with pillars that shall ne’er decay.
1.160.9
ते नो गर्णाने महिनी महि शरवः कषत्रं दयावाप्र्थिवी धासथो बर्हत |
te no ghṛṇāne mahinī mahi śravaḥ kṣatraṃ dyāvāpṛthivī dhāsatho bṛhat |
5 Extolled in song, O Heaven and Earth, bestow on us, ye mighty Pair, great glory and high lordly sway,
1.160.10
येनाभि कर्ष्टीस्ततनाम विश्वहा पनाय्यमोजो अस्मे समिन्वतम ||
yenābhi kṛṣṭīstatanāma viśvahā panāyyamojo asme saminvatam ||
Whereby we may extend ourselves ever over the folk; and send us strength that shall deserve the praise of men.