Rig Veda Chapter 1 Hymn 180

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.180.1
युवो रजांसि सुयमासो अश्वा रथो यद वां पर्यर्णांसिदियत |
yuvo rajāṃsi suyamāso aśvā ratho yad vāṃ paryarṇāṃsidiyat |
1. LIGHTLY your coursers travel through the regions when round the sea of air your car is flying.
1.180.2
हिरण्यया वां पवयह परुषायन मध्वः पिबन्ता उषसः सचेथे ||
hiraṇyayā vāṃ pavayah pruṣāyan madhvaḥ pibantā uṣasaḥ sacethe ||
Your golden fellies scatter drops of moisture: drinking the sweetness ye
1.180.3
युवमत्यस्याव नक्षथो यद विपत्मनो नर्यस्य परयज्योः |
yuvamatyasyāva nakṣatho yad vipatmano naryasya prayajyoḥ |
attend
1.180.4
सवसा यद वां विश्वगूर्ती भराति वाजायेट्टे मधुपाविषे च ||
svasā yad vāṃ viśvaghūrtī bharāti vājāyeṭṭe madhupāviṣe ca ||
the Mornings.
1.180.5
युवं पय उस्रियायामधत्तं पक्वमामायामव पूर्व्यंगोः |
yuvaṃ paya usriyāyāmadhattaṃ pakvamāmāyāmava pūrvyaṃghoḥ |
2 Ye as ye travel overtake the Courser who flies apart, the Friend of man, most holy.
1.180.6
अन्तर्यद वनिनो वां रतप्सू हवारो न शुचिर्यजते हविष्मान ||
antaryad vanino vāṃ ṛtapsū hvāro na śuciryajate haviṣmān ||
The prayer is that the Sister may convey you, all praised, meath-drinkers! to support and strengthen.
1.180.7
युवं ह घर्मं मधुमन्तमत्रये.अपो न कषोदो.अव्र्णीतमेषे |
yuvaṃ ha gharmaṃ madhumantamatraye.apo na kṣodo.avṛṇītameṣe |
3 Ye have deposited, matured within her, in the raw cow the first milk of the milch-cow,
1.180.8
तद वां नरावश्विना पश्वैष्टी रथ्येव चक्रा परति यन्ति मध्वः ||
tad vāṃ narāvaśvinā paśvaiṣṭī rathyeva cakrā prati yanti madhvaḥ ||
Which the bright offerer, shining like a serpent mid trees, presents to you whose form is perfect.
1.180.9
आ वां दानाय वव्र्तीय दस्रा गोरोहेण तौग्र्यो न जिव्रिः |
ā vāṃ dānāya vavṛtīya dasrā ghoroheṇa taughryo na jivriḥ |
4 Ye made the fierce heat to be full of sweetness for Atri at his wish, like streaming water.
1.180.10
अपः कषोणी सचते माहिना वां जूर्णो वामक्षुरंहसो यजत्रा ||
apaḥ kṣoṇī sacate māhinā vāṃ jūrṇo vāmakṣuraṃhaso yajatrā ||
Fire-offering thence is yours, O Avins, Heroes: your car-wheels speed to us like springs of honey.
1.180.11
नि यद युवेथे नियुतः सुदानू उप सवधाभिः सर्जथः पुरन्धिम |
ni yad yuvethe niyutaḥ sudānū upa svadhābhiḥ sṛjathaḥ purandhim |
5 Like Tugra's ancient son may I, ye Mighty, bring you to give your gifts with milk-oblations.
1.180.12
परेषद वेषद वातो न सूरिरा महे ददे सुव्रतोन वाजम ||
preṣad veṣad vāto na sūrirā mahe dade suvratona vājam ||
Your greatness compasseth Earth, Heaven, and Waters: decayed for you is sorrow's net, ye Holy.
1.180.13
वयं चिद धि वां जरितारः सत्या विपन्यामहे वि पणिर्हितावान |
vayaṃ cid dhi vāṃ jaritāraḥ satyā vipanyāmahe vi paṇirhitāvān |
6 When, Bounteous Ones, ye drive your yoked team downward, ye send, by your own natures, understanding.
1.180.14
अधा चिद धि षमाश्विनावनिन्द्या पाथो हि षमाव्र्षणावन्तिदेवम ||
adhā cid dhi ṣmāśvināvanindyā pātho hi ṣmāvṛṣaṇāvantidevam ||
Swift as the wind let the prince please and feast you: he, like a pious man, gains strength for increase.
1.180.15
युवं चिद धि षमाश्विनावनु दयून विरुद्रस्य परस्रवणस्यसातौ |
yuvaṃ cid dhi ṣmāśvināvanu dyūn virudrasya prasravaṇasyasātau |
7 For verily we truthful singers praise you the niggard trafficker is here excluded.
1.180.16
अगस्त्यो नरां नर्षु परशस्तः काराधुनीव चितयत सहस्रैः ||
aghastyo narāṃ nṛṣu praśastaḥ kārādhunīva citayat sahasraiḥ ||
Now, even now do ye O blameless Avins, ye Mighty, guard the man whose God is near him.
1.180.17
पर यद वहेथे महिना रथस्य पर सयन्द्रा याथो मनुषो न होता |
pra yad vahethe mahinā rathasya pra syandrā yātho manuṣo na hotā |
8 You of a truth day after day, O Avins, that he might win the very plenteous torrent,
1.180.18
धत्तं सूरिभ्य उत व सवश्व्यं नासत्य रयिषाचः सयाम ||
dhattaṃ sūribhya uta va svaśvyaṃ nāsatya rayiṣācaḥ syāma ||
Agastya, famous among mortal heroes, roused with a thousand lauds like sounds of music.
1.180.19
तं वां रथं वयमद्या हुवेम सतोमैरश्विना सुवितायनव्यम |
taṃ vāṃ rathaṃ vayamadyā huvema stomairaśvinā suvitāyanavyam |
9 When with the glory of your car ye travel, when we go speeding like the priest of mortals,
1.180.20
अरिष्टनेमिं परि दयामियानं वि... ||
ariṣṭanemiṃ pari dyāmiyānaṃ vi... ||
And give good horses to sacrificers, may we, Nsatyas! gain our share of riches.