Rig Veda Chapter 1 Hymn 185

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.185.1
कतरा पूर्वा कतरापरायोः कथा जाते कवयः को वि वेद |
katarā pūrvā katarāparāyoḥ kathā jāte kavayaḥ ko vi veda |
1. WHETHER of these is elder, whether later? How were they born? Who knoweth it, ye sages?
1.185.2
विश्वं तमना बिभ्र्तो यद ध नाम वि वर्तेते अहनी चक्रियेव ||
viśvaṃ tmanā bibhṛto yad dha nāma vi vartete ahanī cakriyeva ||
These of themselves support all things existing: as on a car the Day and Night roll onward.
1.185.3
भूरिं दवे अचरन्ती चरन्तं पद्वन्तं गर्भमपदी दधाते |
bhūriṃ dve acarantī carantaṃ padvantaṃ gharbhamapadī dadhāte |
2 The Twain uphold, though motionless and footless, a widespread offspring having feet and moving.
1.185.4
नित्यं न सूनुं पित्रोरुपस्थे दयावा रक्षतं पर्थिवी नो अभ्वात ||
nityaṃ na sūnuṃ pitrorupasthe dyāvā rakṣataṃ pṛthivī no abhvāt ||
Like your own son upon his parents’ bosom, protect us, Heaven and earth, from fearful danger.
1.185.5
अनेहो दात्रमदितेरनर्वं हुवे सवर्वदवधं नमस्वत |
aneho dātramaditeranarvaṃ huve svarvadavadhaṃ namasvat |
3 I call for Aditi's unrivalled bounty, perfect, celestial, deathless, meet for worship.
1.185.6
तद रोदसी जनयतं जरित्रे दयावा ... ||
tad rodasī janayataṃ jaritre dyāvā ... ||
Produce this, ye Twain Worlds, for him who lauds you. Protect us, Heaven and Earth, from fearful danger.
1.185.7
अतप्यमाने अवसावन्ती अनु षयाम रोदसी देवपुत्रे |
atapyamāne avasāvantī anu ṣyāma rodasī devaputre |
4 May we be close to both the Worlds who suffer no pain, Parents of Gods, who aid with favour,
1.185.8
उभे देवानामुभयेभिरह्नां दयावा ... ||
ubhe devānāmubhayebhirahnāṃ dyāvā ... ||
Both mid the Gods, with Day and Night alternate. Protect us, Heaven and Earth, from fearful danger.
1.185.9
संगछमाने युवती समन्ते सवसारा जामी पित्रोरुपस्थे |
saṃghachamāne yuvatī samante svasārā jāmī pitrorupasthe |
5 Faring together, young, with meeting limits, Twin Sisters lying in their Parents’ bosom,
1.185.10
अभिजिघ्रन्ती भुवनस्य नाभिं दयावा ... ||
abhijighrantī bhuvanasya nābhiṃ dyāvā ... ||
Kissing the centre of the world together. Protect us, Heaven and Earth, from fearful danger.
1.185.11
उर्वी सद्मनी बर्हती रतेन हुवे देवानामवसा जनित्री |
urvī sadmanī bṛhatī ṛtena huve devānāmavasā janitrī |
6 Duly I call the two wide seats, the mighty, the general Parents, with the God's protection.
1.185.12
दधाते ये अम्र्तं सुप्रतीके दयावा ... ||
dadhāte ye amṛtaṃ supratīke dyāvā ... ||
Who, beautiful to look on, make the nectar. Protect us, Heaven and Earth, from fearful danger.
1.185.13
उर्वी पर्थ्वी बहुले दूरेन्ते उप बरुवे नमसा यज्ञे अस्मिन |
urvī pṛthvī bahule dūreante upa bruve namasā yajñe asmin |
7 Wide, vast, and manifold, whose bounds are distant,—these, reverent, I address at this our worship,
1.185.14
दधाते ये सुभगे सुप्रतूर्ती दयावा ... ||
dadhāte ye subhaghe supratūrtī dyāvā ... ||
The blessed Pair, victorious, all-sustaining. Protect us, Heaven and Earth, from fearful danger.
1.185.15
देवान वा यच्चक्र्मा कच्चिदागः सखायं वा सदमिज्जास्पतिं वा |
devān vā yaccakṛmā kaccidāghaḥ sakhāyaṃ vā sadamijjāspatiṃ vā |
8 What sin we have at any time committed against the Gods, our friend, our house's chieftain,
1.185.16
इयं धीर्भूया अवयानमेषां दयावा .. . ||
iyaṃ dhīrbhūyā avayānameṣāṃ dyāvā .. . ||
Thereof may this our hymn be expiation. Protect us, Heaven and Earth, from fearful danger.
1.185.17
उभा शंसा नर्या मामविष्टामुभे मामूती अवसा सचेताम |
ubhā śaṃsā naryā māmaviṣṭāmubhe māmūtī avasā sacetām |
9 May both these Friends of man, who bless, preserve me, may they attend me with their help and favour.
1.185.18
भूरि चिदर्यः सुदास्तरायेषा मदन्त इषयेम देवाः ||
bhūri cidaryaḥ sudāstarāyeṣā madanta iṣayema devāḥ ||
Enrich the man more liberal than the godless. May we, ye Gods, be strong with food rejoicing.
1.185.19
रतं दिवे तदवोचं पर्थिव्या अभिश्रावाय परथमं सुमेधाः |
ṛtaṃ dive tadavocaṃ pṛthivyā abhiśrāvāya prathamaṃ sumedhāḥ |
10 Endowed with understanding, I have uttered this truth, for all to hear, to Earth and Heaven.
1.185.20
पातामवद्याद दुरितादभीके पिता माता च रक्षतामवोभिः ||
pātāmavadyād duritādabhīke pitā mātā ca rakṣatāmavobhiḥ ||
Be near us, keep us from reproach and trouble. Father and Mother, with your help preserve us.
1.185.21
इदं दयावाप्र्थिवी सत्यमस्तु पितर्मातर्यदिहोपब्रुवे वाम |
idaṃ dyāvāpṛthivī satyamastu pitarmātaryadihopabruve vām |
11 Be this my prayer fulfilled, O Earth and Heaven, wherewith, Father and Mother, I address you.
1.185.22
भूतं देवानामवमे अवोभिर्विद्या... ||
bhūtaṃ devānāmavame avobhirvidyā... ||
Nearest of Gods be ye with your protection. May we find strengthening food in full abundance.