Rig Veda Chapter 1 Hymn 44

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.44.1
अग्ने विवस्वदुषसश्चित्रं राधो अमर्त्य |
aghne vivasvaduṣasaścitraṃ rādho amartya |
1 IMMORTAL Jātavedas, thou many-hued fulgent gift of Dawn,
1.44.2
आ दाशुषे जातवेदो वहा तवमद्या देवानुषर्बुधः ||
ā dāśuṣe jātavedo vahā tvamadyā devānuṣarbudhaḥ ||
Agni, this day to him who pays oblations bring the Gods who waken with the morn.
1.44.3
जुष्टो हि दूतो असि हव्यवाहनो.अग्ने रथीरध्वराणाम |
juṣṭo hi dūto asi havyavāhano.aghne rathīradhvarāṇām |
2 For thou art offering-bearer and loved messenger, the charioteer of sacrifice:
1.44.4
सजूरश्विभ्यामुषसा सुवीर्यमस्मे धेहि शरवो बर्हत ||
sajūraśvibhyāmuṣasā suvīryamasme dhehi śravo bṛhat ||
Accordant with the Aśvins and with Dawn grant us heroic strength and lofty fame.
1.44.5
अद्या दूतं वर्णीमहे वसुमग्निं पुरुप्रियम |
adyā dūtaṃ vṛṇīmahe vasumaghniṃ purupriyam |
3 As messenger we choose to-day Agni the good whom many love,
1.44.6
धूमकेतुं भार्जीकं वयुष्टिषु यज्ञानामध्वरश्रियम ||
dhūmaketuṃ bhāṛjīkaṃ vyuṣṭiṣu yajñānāmadhvaraśriyam ||
Smoke-bannered spreader of the light, at break of day glory of sacrificial rites.
1.44.7
शरेष्ठं यविष्ठमतिथिं सवाहुतं जुष्टं जनाय दाशुषे |
śreṣṭhaṃ yaviṣṭhamatithiṃ svāhutaṃ juṣṭaṃ janāya dāśuṣe |
4 Him noblest and most youthful, richly worshipped guest, dear to the men who offer gifts,
1.44.8
देवानछा यातवे जातवेदसमग्निमीळे वयुष्टिषु ||
devānachā yātave jātavedasamaghnimīḷe vyuṣṭiṣu ||
Him, Agni Jātavedas, I beseech at dawn that he may bring the Gods to us.
1.44.9
सतविष्यामि तवामहं विश्वस्याम्र्त भोजन |
staviṣyāmi tvāmahaṃ viśvasyāmṛta bhojana |
5 Thee, Agni, will I glorify, deathless nourisher of the world,
1.44.10
अग्ने तरातारमम्र्तं मियेध्य यजिष्ठं हव्यवाहन ||
aghne trātāramamṛtaṃ miyedhya yajiṣṭhaṃ havyavāhana ||
Immortal, offering-bearer, meet for sacred food, preserver, best at sacrifice.
1.44.11
सुशंसो बोधि गर्णते यविष्ठ्य मधुजिह्वः सवाहुतः |
suśaṃso bodhi ghṛṇate yaviṣṭhya madhujihvaḥ svāhutaḥ |
6 Tell good things to thy praiser, O most youthful God, as richly worshipped, honey-tongued,
1.44.12
परस्कण्वस्य परतिरन्नायुर्जीवसे नमस्या दैव्यं जनम ||
praskaṇvasya pratirannāyurjīvase namasyā daivyaṃ janam ||
And, granting to Praskaṇva lengthened days of life, show honour to the Heavenly Host.
1.44.13
होतारं विश्ववेदसं सं हि तवा विश इन्धते |
hotāraṃ viśvavedasaṃ saṃ hi tvā viśa indhate |
7 For the men, Agni, kindle thee as all possessor and as Priest;
1.44.14
स आ वह पुरुहूत परचेतसो.अग्ने देवानिह दरवत ||
sa ā vaha puruhūta pracetaso.aghne devāniha dravat ||
So Agni, much-invoked, bring hither with all speed the Gods, the excellently wise,
1.44.15
सवितारमुषसमश्विना भगमग्निं वयुष्टिषु कषपः |
savitāramuṣasamaśvinā bhaghamaghniṃ vyuṣṭiṣu kṣapaḥ |
8 At dawn of day, at night, Uṣas and Savitar, the Aśvins, Bhaga, Agni's self:
1.44.16
कण्वासस्त्वा सुतसोमास इन्धते हव्यवाहं सवध्वर ||
kaṇvāsastvā sutasomāsa indhate havyavāhaṃ svadhvara ||
Skilled in fair rites, with Soma poured, the Kaṇvas light thee, the oblation-wafting God.
1.44.17
पतिर हि अध्वराणाम अग्ने दूतो विशाम असि |
patir hi adhvarāṇām aghne dūto viśām asi |
9 For, Agni, Lord of sacrifice and messenger of men art thou:
1.44.18
उषर्बुध आवह सोमपीतये देवानद्य सवर्द्र्शः ||
uṣarbudha āvaha somapītaye devānadya svardṛśaḥ ||
Bring thou the Gods who wake at dawn who see the light, this day to drink the Soma juice.
1.44.19
अग्ने पूर्वा अनूषसो विभावसो दीदेथ विश्वदर्षतः |
aghne pūrvā anūṣaso vibhāvaso dīdetha viśvadarṣataḥ |
10 Thou shonest forth, O Agni, after former dawns, all visible, O rich in light.
1.44.20
असि गरामेष्वविता पुरोहितो.असि यज्ञेषु मानुषः ||
asi ghrāmeṣvavitā purohito.asi yajñeṣu mānuṣaḥ ||
Thou art our help in battle-strife, the Friend of man, the great high priest in sacrifice.
1.44.21
नि तवा यज्ञस्य साधनमग्ने होतारं रत्विजम |
ni tvā yajñasya sādhanamaghne hotāraṃ ṛtvijam |
11 Like Manu, we will stablish thee, Agni, performer of the rite,
1.44.22
मनुष्वद देव धीमहि परचेतसं जीरं दूतममर्त्यम ||
manuṣvad deva dhīmahi pracetasaṃ jīraṃ dūtamamartyam ||
Invoker, ministering Priest, exceeding wise, the swift immortal messenger.
1.44.23
यद देवानां मित्रमहः पुरोहितो.अन्तरो यासि दूत्यम |
yad devānāṃ mitramahaḥ purohito.antaro yāsi dūtyam |
12 When as the Gods’ High Priest, by many loved, thou dost their mission as their nearest Friend,
1.44.24
सिन्धोरिव परस्वनितास ऊर्मयो.अग्नेर्भ्राजन्ते अर्चयः ||
sindhoriva prasvanitāsa ūrmayo.aghnerbhrājante arcayaḥ ||
Then, like the far-resounding billows of the flood, thy flames, O Agni, roar aloud.
1.44.25
शरुधि शरुत्कर्ण वह्निभिर्देवैरग्ने सयावभिः |
śrudhi śrutkarṇa vahnibhirdevairaghne sayāvabhiḥ |
13 Hear, Agni, who hast ears to hear, with all thy train of escort Gods;
1.44.26
आ सीदन्तु बर्हिषि मित्रो अर्यमा परातर्यावाणो अध्वरम ||
ā sīdantu barhiṣi mitro aryamā prātaryāvāṇo adhvaram ||
Let Mitra, Aryaman, seeking betimes our rite, seat them upon the sacred grass.
1.44.27
शर्ण्वन्तु सतोमं मरुतः सुदानवो.अग्निजिह्वा रताव्र्धः |
śṛṇvantu stomaṃ marutaḥ sudānavo.aghnijihvā ṛtāvṛdhaḥ |
14 Let those who strengthen Law, who bountifully give, the life-tongued Maruts, hear our praise.
1.44.28
पिबतु सोमं वरुणो धर्तव्रतो.अश्विभ्यामुषसा सजूः ||
pibatu somaṃ varuṇo dhṛtavrato.aśvibhyāmuṣasā sajūḥ ||
May Law-supporting Varuṇa with the Aśvins twain and Uṣas, drink the Soma juice.