Rig Veda Chapter 1 Hymn 47

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.47.1
अयं वां मधुमत्तमः सुतः सोम रताव्र्धा |
ayaṃ vāṃ madhumattamaḥ sutaḥ soma ṛtāvṛdhā |
1 AŚVINS, for you who strengthen Law this sweetest Soma hath been shed.
1.47.2
तमश्विना पिबतं तिरोह्न्यं धत्तं रत्नानि दाशुशे ||
tamaśvinā pibataṃ tiroahnyaṃ dhattaṃ ratnāni dāśuśe ||
Drink this expressed ere yesterday and give riches to him who offers it.
1.47.3
तरिवन्धुरेण तरिव्र्ता सुपेशसा रथेना यातमश्विना |
trivandhureṇa trivṛtā supeśasā rathenā yātamaśvinā |
2 Come, O ye Aśvins, mounted on your triple car three-seated, beautiful of form
1.47.4
कण्वासो वां बरह्म कर्ण्वन्त्यध्वरे तेषां सु शर्णुतं हवम ||
kaṇvāso vāṃ brahma kṛṇvantyadhvare teṣāṃ su śṛṇutaṃ havam ||
To you at sacrifice the Kaṇvas send the prayer: graciously listen to their call.
1.47.5
अश्विना मधुमत्तमं पातं सोमं रताव्र्धा |
aśvinā madhumattamaṃ pātaṃ somaṃ ṛtāvṛdhā |
3 O Aśvins, ye who strengthen Law, drink ye this sweetest Soma juice.
1.47.6
अथाद्य दस्रा वसु बिभ्रता रथे दाश्वांसमुप गछतम ||
athādya dasrā vasu bibhratā rathe dāśvāṃsamupa ghachatam ||
Borne on your wealth-fraught car come ye this day to him who offers, ye of wondrous deeds.
1.47.7
तरिषधस्थे बर्हिषि विश्ववेदसा मध्वा यज्ञं मिमिक्षतम |
triṣadhasthe barhiṣi viśvavedasā madhvā yajñaṃ mimikṣatam |
4 Omniscient Aśvins, on the thrice-heaped grass bedew with the sweet juice the sacrifice.
1.47.8
कण्वासो वां सुतसोमा अभिद्यवो युवां हवन्ते अश्विना ||
kaṇvāso vāṃ sutasomā abhidyavo yuvāṃ havante aśvinā ||
The sons of Kaṇva, striving heavenward, call on you with draughts of Soma juice out-poured.
1.47.9
याभिः कण्वमभिष्टिभिः परावतं युवमश्विना |
yābhiḥ kaṇvamabhiṣṭibhiḥ prāvataṃ yuvamaśvinā |
5 O Aśvins, with those aids wherewith ye guarded Kaṇva carefully,
1.47.10
ताभिः षवस्मानवतं शुभस पती पातं सोमं रताव्र्धा ||
tābhiḥ ṣvasmānavataṃ śubhas patī pātaṃ somaṃ ṛtāvṛdhā ||
Keep us, O Lords of Splendour: drink the Soma juice, ye strengtheners of holy law.
1.47.11
सुदासे दस्रा वसु बिभ्रता रथे पर्क्षो वहतमश्विना |
sudāse dasrā vasu bibhratā rathe pṛkṣo vahatamaśvinā |
6 O Mighty Ones, ye gave Sudās abundant food, brought on your treasure-laden car;
1.47.12
रयिं समुद्रादुत वा दिवस पर्यस्मे धत्तं पुरुस्प्र्हम ||
rayiṃ samudrāduta vā divas paryasme dhattaṃ puruspṛham ||
So now vouchsafe to us the wealth which many crave, either from heaven or from the sea.
1.47.13
यन नासत्या परावति यद वा सथो अधि तुर्वशे |
yan nāsatyā parāvati yad vā stho adhi turvaśe |
7 Nāsatyas, whether ye be far away or close to Turvaśa,
1.47.14
अतो रथेन सुव्र्ता न आ गतं साकं सूर्यस्य रश्मिभिः ||
ato rathena suvṛtā na ā ghataṃ sākaṃ sūryasya raśmibhiḥ ||
Borne on your lightly-rolling chariot come to us, together with the sunbeams come.
1.47.15
अर्वाञ्चा वां सप्तयो.अध्वरश्रियो वहन्तु सवनेदुप |
arvāñcā vāṃ saptayo.adhvaraśriyo vahantu savanedupa |
8 So let your coursers, ornaments of sacrifice, bring you to our libations here.
1.47.16
इषं पर्ञ्चन्ता सुक्र्ते सुदानव आ बर्हिः सीदतं नरा ||
iṣaṃ pṛñcantā sukṛte sudānava ā barhiḥ sīdataṃ narā ||
Bestowing food on him who acts and gives aright, sit, Chiefs, upon the sacred grass.
1.47.17
तेन नासत्या गतं रथेन सूर्यत्वचा |
tena nāsatyā ghataṃ rathena sūryatvacā |
9 Come, O Nāsatyas, on your car decked with a sunbright canopy,
1.47.18
येन शश्वदूहथुर्दाशुषे वसु मध्वः सोमस्य पीतये ||
yena śaśvadūhathurdāśuṣe vasu madhvaḥ somasya pītaye ||
Whereon ye ever bring wealth to the worshipper, to drink the Soma's pleasant juice.
1.47.19
उक्थेभिरर्वागवसे पुरूवसू अर्कैश्च नि हवयामहे |
ukthebhirarvāghavase purūvasū arkaiśca ni hvayāmahe |
10 With lauds and songs of praise we call them down to us, that they, most rich, may succour us;
1.47.20
शश्वत कण्वानां सदसि परिये हि कं सोमं पपथुरश्विना ||
śaśvat kaṇvānāṃ sadasi priye hi kaṃ somaṃ papathuraśvinā ||
For ye have ever in the Kaṇvas' well-loved house, O Aśvins, drunk the Soma juice.