Rig Veda Chapter 1 Hymn 50

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.50.1
उदु तयं जातवेदसं देवं वहन्ति केतवः |
udu tyaṃ jātavedasaṃ devaṃ vahanti ketavaḥ |
1 HIS bright rays bear him up aloft, the God who knoweth all that lives,
1.50.2
दर्शे विश्वाय सूर्यम ||
dṛśe viśvāya sūryam ||
Sūrya, that all may look on him.
1.50.3
अप तये तायवो यथा नक्षत्रा यन्त्यक्तुभिः |
apa tye tāyavo yathā nakṣatrā yantyaktubhiḥ |
2 The constellations pass away, like thieves, together with their beams,
1.50.4
सूराय विश्वचक्षसे ||
sūrāya viśvacakṣase ||
Before the all-beholding Sun.
1.50.5
अद्र्श्रमस्य केतवो वि रश्मयो जनाननु |
adṛśramasya ketavo vi raśmayo janānanu |
3 His herald rays are seen afar refulgent o’er the world of men,
1.50.6
भराजन्तो अग्नयो यथा ||
bhrājanto aghnayo yathā ||
Like flames of fire that burn and blaze.
1.50.7
तरणिर्विश्वदर्शतो जयोतिष्क्र्दसि सूर्य |
taraṇirviśvadarśato jyotiṣkṛdasi sūrya |
4 Swift and all beautiful art thou, O Sūrya, maker of the light,
1.50.8
विश्वमा भासिरोचनम ||
viśvamā bhāsirocanam ||
Illuming all the radiant realm.
1.50.9
परत्यं देवानां विशः परत्यङङ उदेषि मानुषान |
pratyaṃ devānāṃ viśaḥ pratyaṅṅ udeṣi mānuṣān |
5 Thou goest to the hosts of Gods, thou comest hither to mankind,
1.50.10
परत्यं विश्वं सवर्द्र्शे ||
pratyaṃ viśvaṃ svardṛśe ||
Hither all light to be beheld.
1.50.11
येना पावक चक्षसा भुरण्यन्तं जनाननु |
yenā pāvaka cakṣasā bhuraṇyantaṃ janānanu |
6 With that same eye of thine wherewith thou lookest brilliant Varuṇa,
1.50.12
तवं वरुण पश्यसि ||
tvaṃ varuṇa paśyasi ||
Upon the busy race of men,
1.50.13
वि दयामेषि रजस पर्थ्वहा मिमानो अक्तुभिः |
vi dyāmeṣi rajas pṛthvahā mimāno aktubhiḥ |
7 Traversing sky and wide mid-air, thou metest with thy beams our days,
1.50.14
पश्यञ जन्मानि सूर्य ||
paśyañ janmāni sūrya ||
Sun, seeing all things that have birth.
1.50.15
सप्त तवा हरितो रथे वहन्ति देव सूर्य |
sapta tvā harito rathe vahanti deva sūrya |
8 Seven Bay Steeds harnessed to thy car bear thee, O thou farseeing One,
1.50.16
शोचिष्केशं विचक्षण ||
śociṣkeśaṃ vicakṣaṇa ||
God, Sūrya, with the radiant hair.
1.50.17
अयुक्त सप्त शुन्ध्युवः सूरो रथस्य नप्त्यः |
ayukta sapta śundhyuvaḥ sūro rathasya naptyaḥ |
9 Sūrya hath yoked the pure bright Seven, the daughters of the car; with these,
1.50.18
ताभिर्याति सवयुक्तिभिः ||
tābhiryāti svayuktibhiḥ ||
His own dear team, he goeth forth.
1.50.19
उद वयं तमसस परि जयोतिष पश्यन्त उत्तरम |
ud vayaṃ tamasas pari jyotiṣ paśyanta uttaram |
10 Looking upon the loftier light above the darkness we have come
1.50.20
देवं देवत्रा सूर्यमगन्म जयोतिरुत्तमम ||
devaṃ devatrā sūryamaghanma jyotiruttamam ||
To Sūrya, God among the Gods, the light that is most excellent.
1.50.21
उद्यन्नद्य मित्रमह आरोहन्नुत्तरां दिवम |
udyannadya mitramaha ārohannuttarāṃ divam |
11 Rising this day, O rich in friends, ascending to the loftier heaven,
1.50.22
हर्द्रोगं ममसूर्य हरिमाणं च नाशय ||
hṛdroghaṃ mamasūrya harimāṇaṃ ca nāśaya ||
Sūrya remove my heart's disease, take from me this my yellow hue.
1.50.23
शुकेषु मे हरिमाणं रोपणाकासु दध्मसि |
śukeṣu me harimāṇaṃ ropaṇākāsu dadhmasi |
12 To parrots and to starlings let us give away my yellowness,
1.50.24
अथो हारिद्रवेषु मे हरिमाणं नि दध्मसि ||
atho hāridraveṣu me harimāṇaṃ ni dadhmasi ||
Or this my yellowness let us transfer to Haritāla trees.
1.50.25
उदगादयमादित्यो विश्वेन सहसा सह |
udaghādayamādityo viśvena sahasā saha |
13 With all his conquering vigour this Āditya hath gone up on high,
1.50.26
दविषन्तं मह्यं रन्धयन मो अहम दविषते रधम ||
dviṣantaṃ mahyaṃ randhayan mo aham dviṣate radham ||
Giving my foe into mine hand: let me not be my foeman's prey.