Rig Veda Chapter 1 Hymn 52

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.52.1
तयं सु मेषं महया सवर्विदं शतं यस्य सुभ्वः साकमीरते |
tyaṃ su meṣaṃ mahayā svarvidaṃ śataṃ yasya subhvaḥ sākamīrate |
1 I GLORIFY that Ram who finds the light of heaven, whose hundred nobly-natured ones go forth with him.
1.52.2
अत्यं न वाजं हवनस्यदं रथमेन्द्रं वव्र्त्यामवसे सुव्र्क्तिभिः ||
atyaṃ na vājaṃ havanasyadaṃ rathamendraṃ vavṛtyāmavase suvṛktibhiḥ ||
With hymns may I turn hither Indra to mine aid,—the Car which like a strong steed hasteth to the call.
1.52.3
स पर्वतो न धरुणेष्वच्युतः सहस्रमूतिस्तविषीषु वाव्र्धे |
sa parvato na dharuṇeṣvacyutaḥ sahasramūtistaviṣīṣu vāvṛdhe |
2 Like as a mountain on firm basis, unremoved, he, thousandfold protector, waxed in mighty strength,
1.52.4
इन्द्रो यद वर्त्रमवधीन नदीव्र्तमुब्जन्नर्णांसिजर्ह्र्षाणो अन्धसा ||
indro yad vṛtramavadhīn nadīvṛtamubjannarṇāṃsijarhṛṣāṇo andhasā ||
When Indra, joying in the draughts of Soma juice, forced the clouds, slaying Vṛtra stayer of their flow.
1.52.5
स हि दवरो दवरिषु वव्र ऊधनि चन्द्रबुध्नो मदव्र्द्धो मनीषिभिः |
sa hi dvaro dvariṣu vavra ūdhani candrabudhno madavṛddho manīṣibhiḥ |
3 For he stays e’en the stayers, spread o’er laden cloud, rooted in light, strengthened in rapture by the wise.
1.52.6
इन्द्रं तमह्वे सवपस्यया धिया मंहिष्ठरातिं स हि पप्रिरन्धसः ||
indraṃ tamahve svapasyayā dhiyā maṃhiṣṭharātiṃ sa hi paprirandhasaḥ ||
Indra with thought, with skilled activity, I call, most liberal giver, for he sates him with the juice.
1.52.7
आ यं पर्णन्ति दिवि सद्मबर्हिषः समुद्रं न सुभ्वः सवा अभिष्टयः |
ā yaṃ pṛṇanti divi sadmabarhiṣaḥ samudraṃ na subhvaḥ svā abhiṣṭayaḥ |
4 Whom those that flow in heaven on sacred grass, his own assistants, nobly-natured, fill full like the sea,—
1.52.8
तं वर्त्रहत्ये अनु तस्थुरूतयः शुष्मािन्द्रमवाता अह्रुतप्सवः ||
taṃ vṛtrahatye anu tasthurūtayaḥ śuṣmāindramavātā ahrutapsavaḥ ||
Beside that Indra when he smote down Vṛtra stood his helpers, straight in form, mighty, invincible.
1.52.9
अभि सवव्र्ष्टिं मदे अस्य युध्यतो रघ्वीरिव परवणे सस्रुरूतयः |
abhi svavṛṣṭiṃ made asya yudhyato raghvīriva pravaṇe sasrurūtayaḥ |
5 To him, as in wild joy he fought with him who stayed the rain, his helpers sped like swift streams down a slope,
1.52.10
इन्द्रो यद वज्री धर्षमाणो अन्धसा भिनद वलस्य परिधीन्रिव तरितः ||
indro yad vajrī dhṛṣamāṇo andhasā bhinad valasya paridhīnriva tritaḥ ||
When Indra, thunder-armed, made bold by Soma draughts, as Tṛta cleaveth Vala's fences, cleft him through.
1.52.11
परीं घर्णा चरति तित्विषे शवो.अपो वर्त्वी रजसो बुध्नमाशयत |
parīṃ ghṛṇā carati titviṣe śavo.apo vṛtvī rajaso budhnamāśayat |
6 Splendour encompassed thee, forth shone thy warrior might: the rain-obstructer lay in mid-air's lowest deep,
1.52.12
वर्त्रस्य यत परवणे दुर्ग्र्भिश्वनो निजघन्थ हन्वोरिन्द्र तन्यतुम ||
vṛtrasya yat pravaṇe durghṛbhiśvano nijaghantha hanvorindra tanyatum ||
What time, O Indra, thou didst cast thy thunder down upon the jaws of Vṛitra hard to be restrained.
1.52.13
हरदं न हि तवा नय्र्षन्त्यूर्मयो बरह्माणीन्द्र तव यानि वर्धना |
hradaṃ na hi tvā nyṛṣantyūrmayo brahmāṇīndra tava yāni vardhanā |
7 The hymns which magnify thee, Indra, reach to thee even as water-brooks flow down and fill the lake.
1.52.14
तवष्टा चित ते युज्यं वाव्र्धे शवस्ततक्ष वज्रमभिभूत्योजसम ||
tvaṣṭā cit te yujyaṃ vāvṛdhe śavastatakṣa vajramabhibhūtyojasam ||
Tvaṣṭar gave yet more force to thine appropriate strength, and forged thy thunderbolt of overpowering might.
1.52.15
जघन्वानु हरिभिः सम्भ्र्तक्रतविन्द्र वर्त्रं मनुषे गातुयन्नपः |
jaghanvānu haribhiḥ sambhṛtakratavindra vṛtraṃ manuṣe ghātuyannapaḥ |
8 When, Indra, thou whose power is linked with thy Bay Steeds hadst smitten Vṛtra, causing floods to flow for man,
1.52.16
अयछथा बाह्वोर्वज्रमायसमधारयो दिव्या सूर्यं दर्शे ||
ayachathā bāhvorvajramāyasamadhārayo divyā sūryaṃ dṛśe ||
Thou heldst in thine arms the metal thunderbolt, and settest in the heaven the Sun for all to see.
1.52.17
बर्हत सवश्चन्द्रममवद यदुक्थ्यमक्र्ण्वत भियसा रोहणं दिवः |
bṛhat svaścandramamavad yadukthyamakṛṇvata bhiyasā rohaṇaṃ divaḥ |
9 In fear they raised the lofty self-resplendent hymn, praise giving and effectual, leading up to heaven,
1.52.18
यन मानुषप्रधना इन्द्रमूतयः सवर्न्र्षाचो मरुतो.अमदन्ननु ||
yan mānuṣapradhanā indramūtayaḥ svarnṛṣāco maruto.amadannanu ||
When Indra's helpers fighting for the good of men, the Maruts, faithful to mankind, joyed in the light.
1.52.19
दयौश्चिदस्यामवानहेः सवनादयोयवीद भियसा वज्र इन्द्र ते |
dyauścidasyāmavānaheḥ svanādayoyavīd bhiyasā vajra indra te |
10 Then Heaven himself, the mighty, at that Dragon's roar reeled back in terror when, Indra, thy thunderbolt
1.52.20
वर्त्रस्य यद बद्बधानस्य रोदसी मदे सुतस्य शवसाभिनच्छिरः ||
vṛtrasya yad badbadhānasya rodasī made sutasya śavasābhinacchiraḥ ||
In the wild joy of Soma had struck off with might the head of Vṛtra, tyrant of the earth and heaven.
1.52.21
यदिन नविन्द्र पर्थिवी दशभुजिरहानि विश्वा ततनन्तक्र्ष्टयः |
yadin nvindra pṛthivī daśabhujirahāni viśvā tatanantakṛṣṭayaḥ |
11 O Indra, were this earth extended forth tenfold, and men who dwell therein multiplied day by day,
1.52.22
अत्राह ते मघवन विश्रुतं सहो दयामनु शवसा बर्हणा भुवत ||
atrāha te maghavan viśrutaṃ saho dyāmanu śavasā barhaṇā bhuvat ||
Still here thy conquering might, Maghavan, would be famed: it hath waxed vast as heaven in majesty and power.
1.52.23
तवमस्य पारे रजसो वयोमनः सवभूत्योजा अवसे धर्षन्मनः |
tvamasya pāre rajaso vyomanaḥ svabhūtyojā avase dhṛṣanmanaḥ |
12 Thou, bold of heart, in thine own native might, for help, upon the limit of this mid-air and of heaven,
1.52.24
चक्र्षे भूमिं परतिमानमोजसो.अपः सवः परिभूरेष्या दिवम ||
cakṛṣe bhūmiṃ pratimānamojaso.apaḥ svaḥ paribhūreṣyā divam ||
Hast made the earth to be the pattern of thy strength: embracing flood and light thou reachest to the sky.
1.52.25
तवं भुवः परतिमानं पर्थिव्या रष्ववीरस्य बर्हतः पतिर्भूः |
tvaṃ bhuvaḥ pratimānaṃ pṛthivyā ṛṣvavīrasya bṛhataḥ patirbhūḥ |
13 Thou art the counterpart of earth, the Master of lofty heaven with all its mighty Heroes:
1.52.26
विश्वमाप्रा अन्तरिक्षं महित्वा सत्यमद्धा नकिरन्यस्त्वावान ||
viśvamāprā antarikṣaṃ mahitvā satyamaddhā nakiranyastvāvān ||
Thou hast filled all the region with thy greatness: yea, of a truth there is none other like thee.
1.52.27
न यस्य दयावाप्र्थिवी अनु वयचो न सिन्धवो रजसो अन्तमानशुः |
na yasya dyāvāpṛthivī anu vyaco na sindhavo rajaso antamānaśuḥ |
14 Whose amplitude the heaven and earth have not attained, whose bounds the waters of mid-air have never reached,—
1.52.28
नोत सवव्र्ष्टिं मदे अस्य युध्यत एको अन्यच्चक्र्षे विश्वमानुषक ||
nota svavṛṣṭiṃ made asya yudhyata eko anyaccakṛṣe viśvamānuṣak ||
Not, when in joy he fights the stayer of the rain: thou, and none else, hast made all things in order due.
1.52.29
आर्चन्नत्र मरुतः सस्मिन्नाजौ विश्वे देवासो अमदन्ननुत्वा |
ārcannatra marutaḥ sasminnājau viśve devāso amadannanutvā |
15 The Maruts sang thy praise in this encounter, and in thee all the Deities delighted,
1.52.30
वर्त्रस्य यद भर्ष्टिमता वधेन नि तवमिन्द्र परत्यानं जघन्थ ||
vṛtrasya yad bhṛṣṭimatā vadhena ni tvamindra pratyānaṃ jaghantha ||
What time thou, Indra, with thy spiky weapon, thy deadly bolt, smotest the face of Vṛtra.