Rig Veda Chapter 1 Hymn 82

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
1.82.1
उपो षु शर्णुही गिरो मघवन मातथा इव |
upo ṣu śṛṇuhī ghiro maghavan mātathā iva |
1. GRACIOUSLY listen to our songs, Maghavan, be not negligent.
1.82.2
यदा नः सून्र्तावतः कर आदर्थयास इद योजा नविन्द्र ते हरी ||
yadā naḥ sūnṛtāvataḥ kara ādarthayāsa id yojā nvindra te harī ||
As thou hast made us full of joy and lettest us solicit thee, now, Indra, yoke thy two Bay Steeds.
1.82.3
अक्षन्नमीमदन्त हयव परिया अधूषत |
akṣannamīmadanta hyava priyā adhūṣata |
2 Well have they eaten and rejoiced; the friends have risen and passed away.
1.82.4
अस्तोषत सवभानवो विप्रा नविष्ठया मती योजा ... ||
astoṣata svabhānavo viprā naviṣṭhayā matī yojā ... ||
The sages luminous in themselves have. praised thee with their latest hymn. Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds.
1.82.5
सुसन्द्र्शं तवा वयं मघवन वन्दिषीमहि |
susandṛśaṃ tvā vayaṃ maghavan vandiṣīmahi |
3 Maghavan, we will reverence thee who art so fair to look upon.
1.82.6
पर नूनं पूर्णवन्धुर सतुतो याहि वशाननु योजा ... ||
pra nūnaṃ pūrṇavandhura stuto yāhi vaśānanu yojā ... ||
Thus praised, according to our wish come now with richly laden car. Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds.
1.82.7
स घा तं वर्षणं रथमधि तिष्ठाति गोविदम |
sa ghā taṃ vṛṣaṇaṃ rathamadhi tiṣṭhāti ghovidam |
4 He will in very truth ascend the powerful car that finds the kine,
1.82.8
यःपात्रं हारियोजनं पूर्णमिन्द्र चिकेतति योजा ... ||
yaḥpātraṃ hāriyojanaṃ pūrṇamindra ciketati yojā ... ||
Who thinks upon the well-filled bowl, the Tawny Coursers' harnesser. Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds.
1.82.9
युक्तस्ते अस्तु दक्षिण उत सव्यः शतक्रतो ||
yuktaste astu dakṣiṇa uta savyaḥ śatakrato ||
5 Let, Lord of Hundred Powers, thy Steeds be harnessed on the right and left.
1.82.10
तेन जायामुप परियां मन्दानो याह्यन्धसो योजा ... ||
tena jāyāmupa priyāṃ mandāno yāhyandhaso yojā ... ||
Therewith in rapture of the juice, draw near to thy beloved Spouse. Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds.
1.82.11
युनज्मि ते बरह्मणा केशिना हरी उप पर याहि दधिषे गभस्त्योः |
yunajmi te brahmaṇā keśinā harī upa pra yāhi dadhiṣe ghabhastyoḥ |
6 With holy prayer I yoke thy long-maned pair of Bays: come hitherward; thou holdest them in both thy hands.
1.82.12
उत तवा सुतासो रभसा अमन्दिषुः पूषण्वान वज्रिन समु पत्न्यामदः ||
ut tvā sutāso rabhasā amandiṣuḥ pūṣaṇvān vajrin samu patnyāmadaḥ ||
The stirring draughts of juice outpoured have made thee glad: thou, Thunderer, hast rejoiced with Pūṣan and thy Spouse.