Rig Veda Chapter 10 Hymn 101

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.101.1
उद बुध्यध्वं समनसः सखायः समग्निमिन्ध्वं बहवःसनीळाः |
ud budhyadhvaṃ samanasaḥ sakhāyaḥ samaghnimindhvaṃ bahavaḥsanīḷāḥ |
1. WAKE with one mind, my friends, and kindle Agni, ye who are many and who dwell together.
10.101.2
दधिक्रामग्निमुषसं च देवीमिन्द्रावतोऽवसे नि हवये वः ||
dadhikrāmaghnimuṣasaṃ ca devīmindrāvato'vase ni hvaye vaḥ ||
Agni and Dadhikrās and Dawn the Goddess, you, Gods with Indra, I call down to help us.
10.101.3
मन्द्रा कर्णुध्वं धिय आ तनुध्वं नावमरित्रपरणींक्र्णुध्वम |
mandrā kṛṇudhvaṃ dhiya ā tanudhvaṃ nāvamaritraparaṇīṃkṛṇudhvam |
2 Make pleasant hymns, spin out your songs and praises: build ye a ship equipped with oars for transport.
10.101.4
इष्क्र्णुध्वमायुधारं कर्णुध्वं पराञ्चंयज्ञं पर णयता सखायः ||
iṣkṛṇudhvamāyudhāraṃ kṛṇudhvaṃ prāñcaṃyajñaṃ pra ṇayatā sakhāyaḥ ||
Prepare the implements, make all things ready, and let the sacrifice, my friends, go forward.
10.101.5
युनक्त सीरा वि युगा तनुध्वं कर्ते योनौ वपतेह बीजम |
yunakta sīrā vi yughā tanudhvaṃ kṛte yonau vapateha bījam |
3 Lay on the yokes, and fasten well the traces: formed is the furrow, sow the seed within it.
10.101.6
गिरा च शरुष्टिः शभरा असन नो नेदीय इत सर्ण्यःपक्वमेयात ||
ghirā ca śruṣṭiḥ śabharā asan no nedīya it sṛṇyaḥpakvameyāt ||
Through song may we find bearing fraught with plenty: near to the ripened grain approach the sickle.
10.101.7
सीरा युञ्जन्ति कवयो युगा वि तन्वते पर्थक |
sīrā yuñjanti kavayo yughā vi tanvate pṛthak |
4 Wise, through desire of bliss from Gods, the skilful bind the traces fast, And lay the yokes on either side.
10.101.8
धीरादेवेषु सुम्नया ||
dhīrādeveṣu sumnayā ||
5 Arrange the buckets in their place securely fasten on the straps.
10.101.9
निराहावान कर्णोतन सं वरत्रा दधातन |
nirāhāvān kṛṇotana saṃ varatrā dadhātana |
We will pour forth the well that hath a copious stream, fair-flowing well that never fails.
10.101.10
सिञ्चामहावतमुद्रिणं वयं सुषेकमनुपक्षितम ||
siñcāmahāavatamudriṇaṃ vayaṃ suṣekamanupakṣitam ||
6 I pour the water from the well with pails prepared and goodly straps,
10.101.11
इष्क्र्ताहावमवतं सुवरत्रं सुषेचनम |
iṣkṛtāhāvamavataṃ suvaratraṃ suṣecanam |
Unfailing, full, with plenteous stream.
10.101.12
उद्रिणं सिञ्चेक्षितम ||
udriṇaṃ siñceakṣitam ||
7 Refresh the horses, win the prize before you: equip a chariot fraught with happy fortune.
10.101.13
परीणीताश्वान हितं जयाथ सवस्तिवाहं रथमित्क्र्णुध्वम |
prīṇītāśvān hitaṃ jayātha svastivāhaṃ rathamitkṛṇudhvam |
Pour forth the well with stone wheel, wooden buckets, the drink of heroes, with the trough for armour.
10.101.14
दरोणाहावमवतमश्मचक्रमंसत्रकोशंसिञ्चता नर्पाणम ||
droṇāhāvamavatamaśmacakramaṃsatrakośaṃsiñcatā nṛpāṇam ||
8 Prepare the cow-stall, for there drink your heroes: stitch ye the coats of armour, wide and many.
10.101.15
वरजं कर्णुध्वं स हि वो नर्पाणो वर्म सीव्यध्वं बहुलाप्र्थूनि |
vrajaṃ kṛṇudhvaṃ sa hi vo nṛpāṇo varma sīvyadhvaṃ bahulāpṛthūni |
Make iron forts, secure from all assailants let not your pitcher leak: stay it securely.
10.101.16
पुरः कर्णुध्वमायसीरध्र्ष्टा मा वः सुस्रोच्चमसो दरंहता तम ||
puraḥ kṛṇudhvamāyasīradhṛṣṭā mā vaḥ susroccamaso dṛṃhatā tam ||
9 Hither, for help, I turn the holy heavenly mind of you the Holy Gods, that longs for sacrifice.
10.101.17
आ वो धियं यज्ञियां वर्त ऊतये देवा देवीं यजतांयज्ञियामिह |
ā vo dhiyaṃ yajñiyāṃ varta ūtaye devā devīṃ yajatāṃyajñiyāmiha |
May it pour milk for us, even as a stately cow who, having sought the pasture, yields a thousand streams.
10.101.18
सा नो दुहीयद यवसेव गत्वी सहस्रधारापयसा मही गौः ||
sā no duhīyad yavaseva ghatvī sahasradhārāpayasā mahī ghauḥ ||
10 Pour golden juice within the wooden vessel: with stone-made axes fashion ye and form it.
10.101.19
आ तू षिञ्च हरिमीं दरोरुपस्थे वाशीभिस्तक्षताश्मन्मयीभिः |
ā tū ṣiñca harimīṃ drorupasthe vāśībhistakṣatāśmanmayībhiḥ |
Embrace and compass it with tenfold girdle, and to both chariot-poles attach the car-horse.
10.101.20
परि षवजध्वं दश कक्ष्याभिरुभे धुरौ परति वह्निं युनक्त ||
pari ṣvajadhvaṃ daśa kakṣyābhirubhe dhurau prati vahniṃ yunakta ||
11 Between both poles the car-horse goes pressed closely, as in his dwelling moves the doubly-wedded.
10.101.21
उभे धुरौ वह्निरापिब्दमानो.अन्तर्योनेव चरति दविजानिः |
ubhe dhurau vahnirāpibdamāno.antaryoneva carati dvijāniḥ |
Lay in the wood the Soviran of the Forest, and sink the well although ye do not dig it.
10.101.22
वनस्पतिं वन आस्थापयध्वं नि षू दधिध्वमखनन्त उत्सम ||
vanaspatiṃ vana āsthāpayadhvaṃ ni ṣū dadhidhvamakhananta utsam ||
12 Indra is he, O men, who gives us happiness: sport, urge the giver of delight to win us strength
10.101.23
कप्र्न नरः कप्र्थमुद दधातन चोदयत खुदतवाजसातये |
kapṛn naraḥ kapṛthamud dadhātana codayata khudatavājasātaye |
Bring quickly down, O priests, hither to give us aid, to drink the Soma, Indra Son of Nistigri.