Rig Veda Chapter 10 Hymn 103

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.103.1
आशुः शिशानो वर्षभो न भीमो घनाघनः कषोभणश्चर्षणीनाम |
āśuḥ śiśāno vṛṣabho na bhīmo ghanāghanaḥ kṣobhaṇaścarṣaṇīnām |
1. SWIFT, rapidly striking, like a bull who sharpens his horns, terrific, stirring up the people,
10.103.2
संक्रन्दनो.अनिमिष एकवीरः शतं सेनाजयत साकमिन्द्रः ||
saṃkrandano.animiṣa ekavīraḥ śataṃ senāajayat sākamindraḥ ||
With eyes that close not, bellowing, Sole Hero, Indra. subdued at once a hundred armies.
10.103.3
संक्रन्दनेनानिमिषेण जिष्णुना युत्कारेण दुश्च्यवनेनध्र्ष्णुना |
saṃkrandanenānimiṣeṇa jiṣṇunā yutkāreṇa duścyavanenadhṛṣṇunā |
2 With him loud-roaring, ever watchful, Victor, bold, hard to overthrow, Rouser of battle,
10.103.4
तदिन्द्रेण जयत तत सहध्वं युधो नरैषुहस्तेन वर्ष्णा ||
tadindreṇa jayata tat sahadhvaṃ yudho naraiṣuhastena vṛṣṇā ||
Indra. the Strong, whose hand bears arrows, conquer, ye warriors, now, now vanquish in the combat.
10.103.5
स इषुहस्तैः स निषङगिभिर्वशी संस्रष्टा स युधैन्द्रो गणेन |
sa iṣuhastaiḥ sa niṣaṅghibhirvaśī saṃsraṣṭā sa yudhaindro ghaṇena |
3 He rules with those who carry shafts and quivers, Indra who with his band rings hosts together,
10.103.6
संस्र्ष्टजित सोमपा बाहुशर्ध्युग्रधन्वाप्रतिहिताभिरस्ता ||
saṃsṛṣṭajit somapā bāhuśardhyughradhanvāpratihitābhirastā ||
Foe-conquering, strong of arm, the Soma-drinker, with mighty bow, shooting with well-laid arrows.
10.103.7
बर्हस्पते परि दीया रथेन रक्षोहामित्रानपबाधमानः |
bṛhaspate pari dīyā rathena rakṣohāmitrānapabādhamānaḥ |
4 Bṛhaspati, fly with thy chariot hither, slayer of demons, driving off our foemen.
10.103.8
परभञ्जन सेनाः परम्र्णो युधा जयन्नस्माकमेध्यविता रथानाम ||
prabhañjan senāḥ pramṛṇo yudhā jayannasmākamedhyavitā rathānām ||
Be thou protector of our cars, destroyer, victor in battle, breaker-up of armies.
10.103.9
बलविज्ञाय सथविरः परवीरः सहस्वान वाजी सहमानौग्रः |
balavijñāya sthaviraḥ pravīraḥ sahasvān vājī sahamānaughraḥ |
5 Conspicuous by thy strength, firm, foremost fighter, mighty and fierce, victorious, all-subduing,
10.103.10
अभिवीरो अभिसत्वा सहोजा जैत्रमिन्द्र रथमातिष्ठ गोवित ||
abhivīro abhisatvā sahojā jaitramindra rathamātiṣṭha ghovit ||
The Son of Conquest, passing men and heroes, kine-winner, mount thy conquering car, O Indra.
10.103.11
गोत्रभिदं गोविदं वज्रबाहुं जयन्तमज्म परम्र्णन्तमोजसा |
ghotrabhidaṃ ghovidaṃ vajrabāhuṃ jayantamajma pramṛṇantamojasā |
6 Cleaver of stalls, kine-winner, armed with thunder, who quells an army and with might destroys it.-
10.103.12
इमं सजाता अनु वीरयध्वमिन्द्रं सखायो अनुसं रभध्वम ||
imaṃ sajātā anu vīrayadhvamindraṃ sakhāyo anusaṃ rabhadhvam ||
Follow him, brothers! quit yourselves like heroes, and like this Indra show your zeal and courage.
10.103.13
अभि गोत्राणि सहसा गाहमानो.अदयो वीरः शतमन्युरिन्द्रः |
abhi ghotrāṇi sahasā ghāhamāno.adayo vīraḥ śatamanyurindraḥ |
7 Piercing the cow-stalls with surpassing vigour, Indra, the pitiless Hero, wild with anger,
10.103.14
दुश्च्यवनः पर्तनाषाळ अयुध्यो.अस्माकं सेनावतु पर युत्सु ||
duścyavanaḥ pṛtanāṣāḷ ayudhyo.asmākaṃ senāavatu pra yutsu ||
Victor in fight, unshaken and resistless,may he protect our armies in our battles.
10.103.15
इन्द्र आसां नेता बर्हस्पतिर्दक्षिणा यज्ञः पुर एतुसोमः |
indra āsāṃ netā bṛhaspatirdakṣiṇā yajñaḥ pura etusomaḥ |
8 Indra guide these: Bṛhaspati precede them, the guerdon, and the sacrifice, and Soma;
10.103.16
देवसेनानामभिभञ्जतीनां जयन्तीनां मरुतोयन्त्वग्रम ||
devasenānāmabhibhañjatīnāṃ jayantīnāṃ marutoyantvaghram ||
And let the banded Maruts march in forefront of heavenly hosts that conquer and demolish.
10.103.17
इन्द्रस्य वर्ष्णो वरुणस्य राज्ञ आदित्यानां मरुतांशर्ध उग्रम |
indrasya vṛṣṇo varuṇasya rājña ādityānāṃ marutāṃśardha ughram |
9 Ours be the potent host of mighty Indra, King Varuṇa, and Maruts, and Ādityas.
10.103.18
महामनसां भुवनच्यवानां घोषोदेवानां जयतामुदस्थात ||
mahāmanasāṃ bhuvanacyavānāṃ ghoṣodevānāṃ jayatāmudasthāt ||
Uplifted is the shout of Gods who conquer high-minded Gods who cause the worlds to tremble.
10.103.19
उद धर्षय मघवन्नायुधान्युत सत्वनां मामकानाम्मनांसि |
ud dharṣaya maghavannāyudhānyut satvanāṃ māmakānāmmanāṃsi |
10 Bristle thou up, O Maghavan, our weapons: excite the spirits of my warring heroes.
10.103.20
उद वर्त्रहन वाजिनां वाजिनान्युद रथानांजयतां यन्तु घोषाः ||
ud vṛtrahan vājināṃ vājinānyud rathānāṃjayatāṃ yantu ghoṣāḥ ||
Urge on the strong steeds' might, O Vṛtra-slayer, and let the din of conquering cars go upward.
10.103.21
अस्माकमिन्द्रः सम्र्तेषु धवजेष्वस्माकं या इषवस्ताजयन्तु |
asmākamindraḥ samṛteṣu dhvajeṣvasmākaṃ yā iṣavastājayantu |
11 May Indra aid us when our flags are gathered: victorious be the arrows of our army.
10.103.22
अस्माकं वीरा उत्तरे भवन्त्वस्मानु देवा अवताहवेषु ||
asmākaṃ vīrā uttare bhavantvasmānu devā avatāhaveṣu ||
May our brave men of war prevail in battle. Ye Gods, protect us in the shout of onset.
10.103.23
अमीषां चित्तं परतिलोभयन्ती गर्हाणाङगान्यप्वे परेहि |
amīṣāṃ cittaṃ pratilobhayantī ghṛhāṇāṅghānyapve parehi |
12 Bewildering the senses of our foemen, seize thou their bodies and depart, O Apva.
10.103.24
अभि परेहि निर्दह हर्त्सु शोकैरन्धेनामित्रास्तमसासचन्ताम ||
abhi prehi nirdaha hṛtsu śokairandhenāmitrāstamasāsacantām ||
Attack them, set their hearts on fire and burn them: so let our foes abide in utter darkness.
10.103.25
परेता जयता नर इन्द्रो वः शर्म यछतु |
pretā jayatā nara indro vaḥ śarma yachatu |
13 Advance, O heroes, win the day. May Indra be your sure defence.
10.103.26
उग्रा वः सन्तुबाहवो.अनाध्र्ष्या यथासथ ||
ughrā vaḥ santubāhavo.anādhṛṣyā yathāsatha ||
Exceeding mighty be your arms, that none may wound or injure you.