Rig Veda Chapter 10 Hymn 112

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.112.1
इन्द्र पिब परतिकामं सुतस्य परातःसावस्तव हिपूर्वपीतिः |
indra piba pratikāmaṃ sutasya prātaḥsāvastava hipūrvapītiḥ |
1. DRINK of the juice, O Indra, at thy plea. sure, for thy first draught is early morn's libation.
10.112.2
हर्षस्व हन्तवे शूर शत्रूनुक्थेभिष टेवीर्या पर बरवाम ||
harṣasva hantave śūra śatrūnukthebhiṣ ṭevīryā pra bravāma ||
Rejoice, that thou mayst slay our foes, O Hero, and we with lauds will tell thy mighty exploits.
10.112.3
यस्ते रथो मनसो जवीयानेन्द्र तेन सोमपेयाय याहि |
yaste ratho manaso javīyānendra tena somapeyāya yāhi |
2 Thou hast a car more swift than thought, O Indra; thercon come hither, come to drink the Soma.
10.112.4
तूयमा ते हरयः पर दरवन्तु येभिर्यासि वर्षभिर्मन्दमानः ||
tūyamā te harayaḥ pra dravantu yebhiryāsi vṛṣabhirmandamānaḥ ||
Let thy Bay Steeds, thy Stallions, hasten hither, with whom thou cornest nigh and art delighted.
10.112.5
हरित्वता वर्चसा सूर्यस्य शरेष्ठै रूपैस्तन्वंस्पर्शयस्व |
haritvatā varcasā sūryasya śreṣṭhai rūpaistanvaṃsparśayasva |
3 Deck out thy body with the fairest colours, with golden splendour of the Sun adorn it.
10.112.6
अस्माभिरिन्द्र सखिभिर्हुवानः सध्रीचीनोमादयस्वा निषद्य ||
asmābhirindra sakhibhirhuvānaḥ sadhrīcīnomādayasvā niṣadya ||
O Indra, turn thee hitherward invited by us thy friends; be seated and be joyful.
10.112.7
यस्य तयत ते महिमानं मदेष्विमे मही रोदसीनाविविक्ताम |
yasya tyat te mahimānaṃ madeṣvime mahī rodasīnāviviktām |
4 O thou whose grandeur in thy festive transports not even these two great worlds have comprehended.
10.112.8
तदोक आ हरिभिरिन्द्र युक्तैः परियेभिर्याहि परियमन्नमछ ||
tadoka ā haribhirindra yuktaiḥ priyebhiryāhi priyamannamacha ||
Come, Indra, with thy dear Bay Horses harnessed, come to our dwelling and the food thou lovest.
10.112.9
यस्य शश्वत पपिवानिन्द्र शत्रूननानुक्र्त्या रण्याचकर्थ |
yasya śaśvat papivānindra śatrūnanānukṛtyā raṇyācakartha |
5 Pressed for thy joyous banquet is the Soma, Soma whereof thou, Indra, ever drinking,
10.112.10
स ते पुरन्धिं तविषीमियर्ति स ते मदायसुत इन्द्र सोमः ||
sa te purandhiṃ taviṣīmiyarti sa te madāyasuta indra somaḥ ||
Hast waged unequalled battles with thy foemen, which prompts the mighty flow of thine abundance.
10.112.11
इदं ते पात्रं सनवित्तमिन्द्र पिबा सोममेना शतक्रतो |
idaṃ te pātraṃ sanavittamindra pibā somamenā śatakrato |
6 Found from of old is this thy cup, O Indra: Śatakratu, drink therefrom the Soma.
10.112.12
पूर्ण आहावो मदिरस्य मध्वो यं विश्व इदभिहर्यन्तिदेवाः ||
pūrṇa āhāvo madirasya madhvo yaṃ viśva idabhiharyantidevāḥ ||
Filled is the beaker with the meath that gladdens, the beaker which all Deities delight in.
10.112.13
वि हि तवामिन्द्र पुरुधा जनासो हितप्रयसो वर्षभह्वयन्ते |
vi hi tvāmindra purudhā janāso hitaprayaso vṛṣabhahvayante |
7 From many a side with proffered entertainment the folk are calling thee, O Mighty Indra.
10.112.14
अस्माकं ते मधुमत्तमानीमा भुवन सवना तेषुहर्य ||
asmākaṃ te madhumattamānīmā bhuvan savanā teṣuharya ||
These our libations shall for thee be richest in sweet meath: dvink thereof and find them pleasant.
10.112.15
पर त इन्द्र पूर्व्याणि पर नूनं वीर्या वोचं परथमाक्र्तानि |
pra ta indra pūrvyāṇi pra nūnaṃ vīryā vocaṃ prathamākṛtāni |
8 I will declare thy deeds of old, O Indra, the mighty acts which thou hast first accomplished.
10.112.16
सतीनमन्युरश्रथायो अद्रिं सुवेदनामक्र्णोर्ब्रह्मणे गाम ||
satīnamanyuraśrathāyo adriṃ suvedanāmakṛṇorbrahmaṇe ghām ||
In genuine wrath thou loosenedst the mountain so that the Brahman easily found the cattle.
10.112.17
नि षु सीद गणपते गणेषु तवामाहुर्विप्रतमंकवीनाम |
ni ṣu sīda ghaṇapate ghaṇeṣu tvāmāhurvipratamaṃkavīnām |
9 Lord of the hosts, amid our bands be seated: they call thee greatest Sage among the sages.
10.112.18
न रते तवत करियते किं चनारे महामर्कंमघवञ्चित्रमर्च ||
na ṛte tvat kriyate kiṃ canāre mahāmarkaṃmaghavañcitramarca ||
Nothing is done, even far away, without thee: great, wondrous, Maghavan, is the hymn I sing thee.
10.112.19
अभिख्या नो मघवन नाधमानान सखे बोधि वसुपतेसखीनाम |
abhikhyā no maghavan nādhamānān sakhe bodhi vasupatesakhīnām |
10 Aim of our eyes be thou, for we implore thee, O Maghavan, Friend of friends and Lord of treasures.
10.112.20
रणं कर्धि रणक्र्त सत्यशुष्माभक्ते चिदाभजा राये अस्मान ||
raṇaṃ kṛdhi raṇakṛt satyaśuṣmābhakte cidābhajā rāye asmān ||
Fight, Warrior strong in truth, fight thou the battle: give us our share of undivided riches.