Rig Veda Chapter 10 Hymn 114

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.114.1
घर्मा समन्ता तरिव्र्तं वयापतुस्तयोर्जुष्टिम्मातरिश्वा जगाम |
gharmā samantā trivṛtaṃ vyāpatustayorjuṣṭimmātariśvā jaghāma |
1. Two perfect springs of heat pervade the Threefold, and come for their delight is Mātariśvan.
10.114.2
दिवस पयो दिधिषाणा अवेषन विदुर्देवाः सहसामानमर्कम ||
divas payo didhiṣāṇā aveṣan vidurdevāḥ sahasāmānamarkam ||
Craving the milk of heaven the Gods are present: well do they know the praisesong and the Sāman.
10.114.3
तिस्रो देष्ट्राय निरतीरुपासते दीर्घश्रुतो वि हिजानन्ति वह्नयः |
tisro deṣṭrāya nirtīrupāsate dīrghaśruto vi hijānanti vahnayaḥ |
2 The priests beard far away, as they are ordered, serve the three Nirrtis, for well they know them.
10.114.4
तासां नि चिक्युः कवयो निदानम्परेषु या गुह्येषु वरतेषु ||
tāsāṃ ni cikyuḥ kavayo nidānampareṣu yā ghuhyeṣu vrateṣu ||
Sages have traced the cause that first produced them, dwelling in distant and mysterious chambers.
10.114.5
चतुष्कपर्दा युवतिः सुपेशा घर्तप्रतीका वयुनानि वस्ते |
catuṣkapardā yuvatiḥ supeśā ghṛtapratīkā vayunāni vaste |
3 The Youthful One, well-shaped, with four locks braided, brightened with oil, puts on the ordinances.
10.114.6
तस्यां सुपर्णा वर्षणा नि षेदतुर्यत्र देवा दधिरेभागधेयम ||
tasyāṃ suparṇā vṛṣaṇā ni ṣedaturyatra devā dadhirebhāghadheyam ||
Two Birds of mighty power are seated near her, there where the Deities receive their portion.
10.114.7
एकः सुपर्णः स समुद्रमा विवेष स इदं विश्वम्भुवनं वि चष्टे |
ekaḥ suparṇaḥ sa samudramā viveṣa sa idaṃ viśvambhuvanaṃ vi caṣṭe |
4 One of these Birds hath passed into the sea of air: thence he looks round and views this universal world.
10.114.8
तं पाकेन मनसापश्यमन्तितस्तम्माता रेळि स उ रेळि मातरम ||
taṃ pākena manasāpaśyamantitastammātā reḷi sa u reḷi mātaram ||
With simple heart I have beheld him from anear: his Mother kisses him and he returns her kiss.
10.114.9
सुपर्णं विप्राः कवयो वचोभिरेकं सन्तं बहुधाकल्पयन्ति |
suparṇaṃ viprāḥ kavayo vacobhirekaṃ santaṃ bahudhākalpayanti |
5 Him with fair wings though only One in nature, wise singers shape, with songs, in many figures.
10.114.10
छन्दांसि च दधतो अध्वरेषु गरहान सोमस्यमिमते दवादश ||
chandāṃsi ca dadhato adhvareṣu ghrahān somasyamimate dvādaśa ||
While they at sacrifices fix the metres, they measure out twelve chalices of Soma.
10.114.11
षट्त्रिंशांश्च चतुरः कल्पयन्तश्छन्दांसि चदधत आद्वादशम |
ṣaṭtriṃśāṃśca caturaḥ kalpayantaśchandāṃsi cadadhata ādvādaśam |
6 While they arrange the four and six-and-thirty, and duly order, up to twelve, the measures,
10.114.12
यज्ञं विमाय कवयो मनीषर्क्सामाभ्यां पर रथं वर्तयन्ति ||
yajñaṃ vimāya kavayo manīṣaṛksāmābhyāṃ pra rathaṃ vartayanti ||
Having disposed the sacrifice thoughtful sages send the Car forward with the Rc and Sāman.
10.114.13
चतुर्दशान्ये महिमानो अस्य तं धीरा वाचा पर णयन्तिसप्त |
caturdaśānye mahimāno asya taṃ dhīrā vācā pra ṇayantisapta |
7 The Chariot's majesties are fourteen others: seven sages lead it onward with their Voices.
10.114.14
आप्नानं तीर्थं क इह पर वोचद येन पथाप्रपिबन्ते सुतस्य ||
āpnānaṃ tīrthaṃ ka iha pra vocad yena pathāprapibante sutasya ||
Who will declare to us the ford Apnana, the path whereby they drink first draughts of Soma?
10.114.15
सहस्रधा पञ्चदशान्युक्था यावद दयावाप्र्थिवीतावदित तत |
sahasradhā pañcadaśānyukthā yāvad dyāvāpṛthivītāvadit tat |
8 The fifteen lauds are in a thousand places that is as vast as heaven and earth in measure.
10.114.16
सहस्रधा महिमानः सहस्रं यावद्ब्रह्म विष्ठितं तावती वाक ||
sahasradhā mahimānaḥ sahasraṃ yāvadbrahma viṣṭhitaṃ tāvatī vāk ||
A thousand spots contain the mighty thousand. Vāk spreadeth forth as far as Prayer extendeth.
10.114.17
कश्छन्दसां योगमा वेद धीरः को धिष्ण्यां परतिवाचं पपाद |
kaśchandasāṃ yoghamā veda dhīraḥ ko dhiṣṇyāṃ prativācaṃ papāda |
9 What sage hath learned the metres' application? Who hath gained Vāk, the spirit's aim and object?
10.114.18
कं रत्विजामष्टमं शूरमाहुर्हरीिन्द्रस्य नि चिकाय कः सवित ||
kaṃ ṛtvijāmaṣṭamaṃ śūramāhurharīindrasya ni cikāya kaḥ svit ||
Which ministering priest is called eighth Hero? Who then hath tracked the two Bay Steeds of Indra?
10.114.19
भूम्या अन्तं पर्येके चरन्ति रथस्य धूर्षु युक्तासोस्थुः |
bhūmyā antaṃ paryeke caranti rathasya dhūrṣu yuktāsoasthuḥ |
10 Yoked to his chariot-pole there stood the Coursers: they only travel round earth's farthest limits.
10.114.20
शरमस्य दायं वि भजन्त्येभ्यो यदा यमो भवतिहर्म्ये हितः ||
śramasya dāyaṃ vi bhajantyebhyo yadā yamo bhavatiharmye hitaḥ ||
These, when their driver in his home is settled, receive the allotted meed of their exertion.