Rig Veda Chapter 10 Hymn 115

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.115.1
चित्र इच्छिशोस्तरुणस्य वक्षथो न यो मातरावप्येतिधातवे |
citra icchiśostaruṇasya vakṣatho na yo mātarāvapyetidhātave |
1. VERILY wondrous is the tender Youngling's growth who never draweth nigh to drink his Mothers' milk.
10.115.2
अनूधा यदि जीजनदधा च नु ववक्ष सद्योमहि दूत्यं चरन ||
anūdhā yadi jījanadadhā ca nu vavakṣa sadyomahi dūtyaṃ caran ||
As soon as she who hath no udder bore him, he, faring on his great errand, suddenly grew strong.
10.115.3
अग्निर्ह नाम धायि दन्नपस्तमः सं यो वना युवतेभस्मना दता |
aghnirha nāma dhāyi dannapastamaḥ saṃ yo vanā yuvatebhasmanā datā |
2 Then Agni was his name, most active to bestow, gathering up the trees with his consuming tooth;
10.115.4
अभिप्रमुरा जुह्वा सवध्वर इनो नप्रोथमानो यवसे वर्षा ||
abhipramurā juhvā svadhvara ino naprothamāno yavase vṛṣā ||
Skilled in fair sacrifice, armed with destroying tongue, impetuous as a bull that snorteth in the mead.
10.115.5
तं वो विं न दरुषदं देवमन्धस इन्दुं परोथन्तम्प्रवपन्तमर्णवम |
taṃ vo viṃ na druṣadaṃ devamandhasa induṃ prothantampravapantamarṇavam |
3 Praise him, yourGod who, bird-like, rests upon a tree, scattering drops of juice and pouring forth his flood,
10.115.6
आसा वह्निं न शोचिषा विरप्शिनम्महिव्रतं न सरजन्तमध्वनः ||
āsā vahniṃ na śociṣā virapśinammahivrataṃ na sarajantamadhvanaḥ ||
Speaking aloud with flame as with his lips a priest, and broadening his paths like one of high command.
10.115.7
वि यस्य ते जरयसानस्याजर धक्षोर्न वाताः परि सन्त्यच्युताः |
vi yasya te jrayasānasyājara dhakṣorna vātāḥ pari santyacyutāḥ |
4 Thou Everlasting, whom, far-striding fain to burn, the winds, uninterrupted, never overcome,
10.115.8
आ रण्वासो युयुधयो न सत्वनं तरितंनशन्त पर शिषन्त इष्टये ||
ā raṇvāso yuyudhayo na satvanaṃ tritaṃnaśanta pra śiṣanta iṣṭaye ||
They have approached, as warriors eager for the fight, heroic Trita, guiding him to gain his wish.
10.115.9
स इदग्निः कन्व्वतमः कण्वसखार्यः परस्यान्तरस्यतरुषः |
sa idaghniḥ kanvvatamaḥ kaṇvasakhāryaḥ parasyāntarasyataruṣaḥ |
5 This Agni is the best of Kaṇvas, Kaṇvas' Friend, Conqueror of the foe whether afar or near.
10.115.10
अग्निः पातु गर्णतो अग्निः सूरीनग्निर्ददातुतेषामवो नः ||
aghniḥ pātu ghṛṇato aghniḥ sūrīnaghnirdadātuteṣāmavo naḥ ||
May Agni guard the singers, guard the princes well: may Agni grant to us our princes' gracious help.
10.115.11
वाजिन्तमाय सह्यसे सुपित्र्य तर्षु चयवानो अनु जातवेदसे |
vājintamāya sahyase supitrya tṛṣu cyavāno anu jātavedase |
6 Do thou, Supitrya, swiftly following, make thyself the lord of Jātavedas, mightiest of all,
10.115.12
अनुद्रे चिद यो धर्षता वरं सते महिन्तमाय धन्वनेदविष्यते ||
anudre cid yo dhṛṣatā varaṃ sate mahintamāya dhanvanedaviṣyate ||
Who surely gives a boon even in thirsty land most powerful, prepared to aid us in the wilds.
10.115.13
एवाग्निर्मर्तैः सह सूरिभिर्वसु षटवे सहसः सूनरोन्र्भिः |
evāghnirmartaiḥ saha sūribhirvasu ṣṭave sahasaḥ sūnaronṛbhiḥ |
7 Thus noble Agni with princes and mortal men is lauded, excellent for conquering strength with chiefs,
10.115.14
मित्रासो न ये सुधिता रतायवो दयावो न दयुम्नैरभि सन्ति मानुषान ||
mitrāso na ye sudhitā ṛtāyavo dyāvo na dyumnairabhi santi mānuṣān ||
Men who are well-disposed as friends and true to Law, even as the heavens in majesty surpass mankind.
10.115.15
ऊर्जो नपात सहसावन्निति तवोपस्तुतस्य वन्दते वर्षा वाक |
ūrjo napāt sahasāvanniti tvopastutasya vandate vṛṣā vāk |
8 O Son of Strength, Victorious, with this title Upastuta's most potent voice reveres thee.
10.115.16
तवां सतोषाम तवया सुवीरा दराघीय आयुः परतरन्दधानाः ||
tvāṃ stoṣāma tvayā suvīrā drāghīya āyuḥ pratarandadhānāḥ ||
Blest with brave sons by thee we will extol thee, and lengthen out the days of our existence.
10.115.17
इति तवाग्ने वर्ष्टिहव्यस्य पुत्रा उपस्तुतास रषयो.अवोचन |
iti tvāghne vṛṣṭihavyasya putrā upastutāsa ṛṣayo.avocan |
9 Thus, Agni, have the sons of Vrstihavya, the Ṛṣis, the Upastutas invoked thee.
10.115.18
तांश्च पाहि गर्णतश्च सूरीन वषड वषळ इत्यूर्ध्वासो अनक्षन नमो नम इत्यूर्ध्वासो अनक्षन ||
tāṃśca pāhi ghṛṇataśca sūrīn vaṣaḍ vaṣaḷ ityūrdhvāso anakṣan namo nama ityūrdhvāso anakṣan ||
Protect them, guard the singers and the princes. With Vaṣaṭ! have they come, with hands uplifted, with their uplifted hands and cries of Glory!