Rig Veda Chapter 10 Hymn 127

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.127.1
रात्री वयख्यदायती पुरुत्रा देव्यक्षभिः |
rātrī vyakhyadāyatī purutrā devyakṣabhiḥ |
1. WITH all her eyes the Goddess Night looks forth approaching many a spot:
10.127.2
विश्वाधि शरियो.अधित ||
viśvāadhi śriyo.adhita ||
She hath put all her glories on.
10.127.3
ओर्वप्रा अमर्त्या निवतो देव्युद्वतः |
orvaprā amartyā nivato devyudvataḥ |
2 Immortal. she hath filled the waste, the Goddess hath filled height and depth:
10.127.4
जयोतिषा बाधतेतमः ||
jyotiṣā bādhatetamaḥ ||
She conquers darkness with her light.
10.127.5
निरु सवसारमस्क्र्तोषसं देव्यायती |
niru svasāramaskṛtoṣasaṃ devyāyatī |
3 The Goddess as she comes hath set the Dawn her Sister in her place:
10.127.6
अपेदु हासतेतमः ||
apedu hāsatetamaḥ ||
And then the darkness vanishes.
10.127.7
सा नो अद्य यस्या वयं नि ते यामन्न्नविक्ष्महि |
sā no adya yasyā vayaṃ ni te yāmannnavikṣmahi |
4 So favour us this night, O thou whose pathways we have visited
10.127.8
वर्क्षेन वसतिं वयः ||
vṛkṣena vasatiṃ vayaḥ ||
As birds their nest upon the tree.
10.127.9
नि गरामासो अविक्षत नि पद्वन्तो नि पक्षिणः |
ni ghrāmāso avikṣata ni padvanto ni pakṣiṇaḥ |
5 The villagers have sought their homes, and all that walks and all that flies,
10.127.10
निश्येनासश्चिदर्थिनः ||
niśyenāsaścidarthinaḥ ||
Even the falcons fain for prey.
10.127.11
यावया वर्क्यं वर्कं यवय सतेनमूर्म्ये |
yāvayā vṛkyaṃ vṛkaṃ yavaya stenamūrmye |
6 Keep off the she-wolf and the wolf, O Urmya, keep the thief away;
10.127.12
अथा नःसुतरा भव ||
athā naḥsutarā bhava ||
Easy be thou for us to pass.
10.127.13
उप मा पेपिशत तमः कर्ष्णं वयक्तमस्थित |
upa mā pepiśat tamaḥ kṛṣṇaṃ vyaktamasthita |
7 Clearly hath she come nigh to me who decks the dark with richest hues:
10.127.14
उष रणेवयातय ||
uṣa ṛṇevayātaya ||
O Morning, cancel it like debts.
10.127.15
उप ते गा इवाकरं वर्णीष्व दुहितर्दिवः |
upa te ghā ivākaraṃ vṛṇīṣva duhitardivaḥ |
8 These have I brought to thee like kine. O Night, thou Child of Heaven, accept
10.127.16
रात्रि सतोमंन जिग्युषे ||
rātri stomaṃna jighyuṣe ||
This laud as for a conqueror.