Rig Veda Chapter 10 Hymn 145

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.145.1
इमां खनाम्योषधिं वीरुधं बलवत्तमाम |
imāṃ khanāmyoṣadhiṃ vīrudhaṃ balavattamām |
1. FROM out the earth I dig this plant, a herb of most effectual power,
10.145.2
ययासपत्नीं बाधते यया संविन्दते पतिम ||
yayāsapatnīṃ bādhate yayā saṃvindate patim ||
Wherewith one quells the rival wife and gains the husband for oneself.
10.145.3
उत्तानपर्णे सुभगे देवजूते सहस्वति |
uttānaparṇe subhaghe devajūte sahasvati |
2 Auspicious, with expanded leaves, sent by the Gods, victorious plant,
10.145.4
सपत्नीं मे पराधम पतिं मे केवलं कुरु ||
sapatnīṃ me parādhama patiṃ me kevalaṃ kuru ||
Blow thou the rival wife away, and make my husband only mine.
10.145.5
उत्तराहमुत्तर उत्तरेदुत्तराभ्यः |
uttarāhamuttara uttareduttarābhyaḥ |
3 Stronger am 1, O Stronger One, yea, mightier than the mightier;
10.145.6
अथा सपत्नी याममाधरा साधराभ्यः ||
athā sapatnī yāmamādharā sādharābhyaḥ ||
And she who is my rival wife is lower than the lowest dames.
10.145.7
नह्यस्या नाम गर्भ्णामि नो अस्मिन रमते जने |
nahyasyā nāma ghṛbhṇāmi no asmin ramate jane |
4 Her very name I utter not: she takes no pleasure in this man.
10.145.8
परामेवपरावतं सपत्नीं गमयामसि ||
parāmevaparāvataṃ sapatnīṃ ghamayāmasi ||
Far into distance most remote drive we the rival wife away.
10.145.9
अहमस्मि सहमानाथ तवमसि सासहिः |
ahamasmi sahamānātha tvamasi sāsahiḥ |
5 I am the conqueror, and thou, thou also act victorious:
10.145.10
उभे सहस्वतीभूत्वी सपत्नीं मे सहावहै ||
ubhe sahasvatībhūtvī sapatnīṃ me sahāvahai ||
As victory attends us both we will subdue my fellow-wife.
10.145.11
उप ते.अधां सहमानामभि तवाधां सहीयसा |
upa te.adhāṃ sahamānāmabhi tvādhāṃ sahīyasā |
6 I have gained thee for vanquisher, have grasped thee with a stronger spell.
10.145.12
मामनुप्र ते मनो वत्सं गौरिव धावतु पथा वारिव धावतु ||
māmanupra te mano vatsaṃ ghauriva dhāvatu pathā vāriva dhāvatu ||
As a cow hastens to her calf, so let thy spirit speed te me, hasten like water on its way.