Rig Veda Chapter 10 Hymn 30

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.30.1
पर देवत्रा बराह्मणे गातुरेत्वपो अछा मनसो नप्रयुक्ति |
pra devatrā brāhmaṇe ghāturetvapo achā manaso naprayukti |
1. As ’twere with swift exertion of the spirit, let the priest speed to the celestial Waters,
10.30.2
महीं मित्रस्य वरुणस्य धासिं पर्थुज्रयसेरीरधा सुव्र्क्तिम ||
mahīṃ mitrasya varuṇasya dhāsiṃ pṛthujrayaserīradhā suvṛktim ||
The glorious food of Varuṇa and Mitra. To him who spreadeth far this laud I offer.
10.30.3
अध्वर्यवो हविष्मन्तो हि भूताछाप इतोशतीरुशन्तः |
adhvaryavo haviṣmanto hi bhūtāchāpa itośatīruśantaḥ |
2 Adhvaryus, he ye ready with oblations,, and come with longing to the longing Waters,
10.30.4
अव याश्चष्टे अरुणः सुपर्णस्तमास्यध्वमूर्मिमद्या सुहस्ताः ||
ava yāścaṣṭe aruṇaḥ suparṇastamāsyadhvamūrmimadyā suhastāḥ ||
Down on which looks the. purple-tinted Eagle. Pour ye that flowing wave this day, deft-handed.
10.30.5
अध्वर्यवो.अप इता समुद्रमपां नपातं हविषा यजध्वम |
adhvaryavo.apa itā samudramapāṃ napātaṃ haviṣā yajadhvam |
3 Go to the reservoir, O ye Adhvaryus worship the Waters’ Child with your oblations.
10.30.6
स वो दददूर्मिमद्या सुपूतं तस्मै सोमं मधुमन्तंसुनोत ||
sa vo dadadūrmimadyā supūtaṃ tasmai somaṃ madhumantaṃsunota ||
A consecrated wave he now will give you, so press for him the Soma rich in sweetness.
10.30.7
यो अनिध्मो दीदयदप्स्वन्तर्यं विप्रास ईळतेध्वरेषु |
yo anidhmo dīdayadapsvantaryaṃ viprāsa īḷateadhvareṣu |
4 He who shines bright in floods, unfed with fuel, whom sages worship at their sacrifices:
10.30.8
अपां नपान मधुमतीरपो दा याभिरिन्द्रोवाव्र्धे वीर्याय ||
apāṃ napān madhumatīrapo dā yābhirindrovāvṛdhe vīryāya ||
Give waters rich in sweets, Child of the Waters, even those which gave heroic might to Indra:
10.30.9
याभिः सोमो मोदते हर्षते च कल्याणीभिर्युवतिभिर्नमर्यः |
yābhiḥ somo modate harṣate ca kalyāṇībhiryuvatibhirnamaryaḥ |
5 Those in which Soma joys and is delighted, as a young man with fair and pleasant damsels.
10.30.10
ता अध्वर्यो अपो अछा परेहि यदासिञ्चाोषधीभिः पुनीतात ||
tā adhvaryo apo achā parehi yadāsiñcāoṣadhībhiḥ punītāt ||
Go thou unto those Waters, O Adhvaryu, and purify with herbs what thou infusest.
10.30.11
एवेद यूने युवतयो नमन्त यदीमुशन्नुशतीरेत्यछ |
eved yūne yuvatayo namanta yadīmuśannuśatīretyacha |
6 So maidens bow before the youthful gallant who comes with love to them who yearn to meet him.
10.30.12
सं जानते मनसा सं चिकित्रे.अध्वर्यवो धिषणापश्चदेवीः ||
saṃ jānate manasā saṃ cikitre.adhvaryavo dhiṣaṇāpaścadevīḥ ||
In heart accordant and in wish one-minded are the Adhvaryus and the heavenly Waters.
10.30.13
यो वो वर्ताभ्यो अक्र्णोदु लोकं यो वो मह्या अभिशस्तेरमुञ्चत |
yo vo vṛtābhyo akṛṇodu lokaṃ yo vo mahyā abhiśasteramuñcat |
7 He who made room for you when fast imprisoned, who freed you from the mighty imprecation,—
10.30.14
तस्मा इन्द्राय मधुमन्तमूर्मिं देवमादनम्प्र हिणोतनापः ||
tasmā indrāya madhumantamūrmiṃ devamādanampra hiṇotanāpaḥ ||
Even to that Indra send the meath-rich current, the wave that gratifies the Gods, O Waters.
10.30.15
परास्मै हिनोत मधुमन्तमूर्मिं गर्भो यो वः सिन्धवोमध्व उत्सः |
prāsmai hinota madhumantamūrmiṃ gharbho yo vaḥ sindhavomadhva utsaḥ |
8 Send forth to him the meath-rich wave, O Rivers, which is your offspring and a well of sweetness,
10.30.16
घर्तप्र्ष्ठमीड्यमध्वरेष्वापो रेवतीःश्र्णुता हवं मे ||
ghṛtapṛṣṭhamīḍyamadhvareṣvāpo revatīḥśṛṇutā havaṃ me ||
Oil-balmed, to be implored at sacrifices. Ye wealthy Waters, hear mine invocation.
10.30.17
तं सिन्धवो मत्सरमिन्द्रपानमूर्मिं पर हेत य उभेियर्ति |
taṃ sindhavo matsaramindrapānamūrmiṃ pra heta ya ubheiyarti |
9 Send forth the rapture-giving wave, O Rivers, which Indra drinks, which sets the Twain in motion;
10.30.18
मदच्युतमौशानं नभोजां परि तरितन्तुंविचरन्तमुत्सम ||
madacyutamauśānaṃ nabhojāṃ pari tritantuṃvicarantamutsam ||
The well that springeth from the clouds, desirous, that wandereth triple-formed, distilling transport.
10.30.19
आवर्व्र्ततीरध नु दविधारा गोषुयुधो न नियवंचरन्तीः |
āvarvṛtatīradha nu dvidhārā ghoṣuyudho na niyavaṃcarantīḥ |
10 These winding Streams which with their double current, like cattle-raiders, seek the lower pastures,—
10.30.20
रषे जनित्रीर्भुवनस्य पत्नीरपो वन्दस्वसव्र्धः सयोनीः ||
ṛṣe janitrīrbhuvanasya patnīrapo vandasvasavṛdhaḥ sayonīḥ ||
Waters which dwell together, thrive together, Queens, Mothers of the world, these, Ṛṣi, honour.
10.30.21
हिनोता नो अध्वरं देवयज्या हिनोत बरह्म सनयेधनानाम |
hinotā no adhvaraṃ devayajyā hinota brahma sanayedhanānām |
11 Send forth our sacrifice with holy worship send forth the hymn and prayer for gain of riches.
10.30.22
रतस्य योगे वि शयध्वमूधः शरुष्टीवरीर्भूतनास्मभ्यमापः ||
ṛtasya yoghe vi śyadhvamūdhaḥ śruṣṭīvarīrbhūtanāsmabhyamāpaḥ ||
For need of sacrifice disclose the udder. Give gracious hearing to our call, O Waters.
10.30.23
आपो रेवतीः कषयथा हि वस्वः करतुं च भद्रम्बिभ्र्थाम्र्तं च |
āpo revatīḥ kṣayathā hi vasvaḥ kratuṃ ca bhadrambibhṛthāmṛtaṃ ca |
12 For, wealthy Waters, ye control all treasures: ye bring auspicious intellect and Amṛta.
10.30.24
रायश्च सथ सवपत्यस्य पत्नीःसरस्वती तद गर्णते वयो धात ||
rāyaśca stha svapatyasya patnīḥsarasvatī tad ghṛṇate vayo dhāt ||
Ye are the Queens of independent riches Sarasvatī give full life to the singer!
10.30.25
परति यदापो अद्र्श्रमायतीर्घ्र्तं पयांसि बिभ्रतीर्मधूनि |
prati yadāpo adṛśramāyatīrghṛtaṃ payāṃsi bibhratīrmadhūni |
13 When I behold the Waters coming hither, carrying with them milk and mcath and butter,
10.30.26
अध्वर्युभिर्मनसा संविदाना इन्द्राय सोमंसुषुतं भरन्तीः ||
adhvaryubhirmanasā saṃvidānā indrāya somaṃsuṣutaṃ bharantīḥ ||
Bearing the well-pressed Soma juice to Indra, they harmonize in spirit with Adhvaryus.
10.30.27
एमा अग्मन रेवतीर्जीवधन्या अध्वर्यवः सादयतासखायः |
emā aghman revatīrjīvadhanyā adhvaryavaḥ sādayatāsakhāyaḥ |
14 Rich, they are come with wealth for living beings, O friends, Adhvaryus, seat them in their places.
10.30.28
नि बर्हिषि धत्तन सोम्यासो.अपां नप्त्रासंविदानास एनाः ||
ni barhiṣi dhattana somyāso.apāṃ naptrāsaṃvidānāsa enāḥ ||
Seat them on holy grass, ye Soma-bringers in harmony with the Offspring of the Waters.
10.30.29
आग्मन्नाप उशतीर्बर्हिरेदं नयध्वरे असदन्देवयन्तीः |
āghmannāpa uśatīrbarhiredaṃ nyadhvare asadandevayantīḥ |
15 Now to this grass are come the longing Waters: the Pious Ones are seated at our worship.
10.30.30
अध्वर्यवः सुनुतेन्द्राय सोममभूदु वःसुशका देवयज्या ||
adhvaryavaḥ sunutendrāya somamabhūdu vaḥsuśakā devayajyā ||
Adbvaryus, press the Soma juice for Indra so will the service of the Gods be easy.