Rig Veda Chapter 10 Hymn 37

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.37.1
नमो मित्रस्य वरुणस्य चक्षसे महो देवाय तद रतंसपर्यत |
namo mitrasya varuṇasya cakṣase maho devāya tad ṛtaṃsaparyata |
1. Do homage unto Varuṇa's and Mitra's Eye: offer this solemn worship to the Mighty God,
10.37.2
दूरेद्र्शे देवजाताय केतवे दिवस पुत्रायसूर्याय शंसत ||
dūredṛśe devajātāya ketave divas putrāyasūryāya śaṃsata ||
Who seeth far away, the Ensign, born of Gods. Sing praises unto Sūrya, to the Son of Dyaus.
10.37.3
सा मा सत्योक्तिः परि पातु विश्वतो दयावा च यत्रततनन्नहानि च |
sā mā satyoktiḥ pari pātu viśvato dyāvā ca yatratatanannahāni ca |
2 May this my truthful speech guard me on every side wherever heaven and earth and days are spread abroad.
10.37.4
विश्वमन्यन नि विशते यदेजतिविश्वाहापो विश्वाहोदेति सूर्यः ||
viśvamanyan ni viśate yadejativiśvāhāpo viśvāhodeti sūryaḥ ||
All else that is in motion finds a place of rest: the waters ever flow and ever mounts the Sun.
10.37.5
न ते अदेवः परदिवो नि वासते यदेतशेभिः पतरैरथर्यसि |
na te adevaḥ pradivo ni vāsate yadetaśebhiḥ patarairatharyasi |
3 No godless man from time remotest draws thee down when thou art driving forth with winged dappled Steeds.
10.37.6
पराचीनमन्यदनु वर्तते रज उदन्येनज्योतिषा यासि सूर्य ||
prācīnamanyadanu vartate raja udanyenajyotiṣā yāsi sūrya ||
One lustre waits upon thee moving to the cast, and, Sūrya, thou arisest with a different light.
10.37.7
येन सूर्य जयोतिषा बाधसे तमो जगच्च विश्वमुदियर्षिभानुना |
yena sūrya jyotiṣā bādhase tamo jaghacca viśvamudiyarṣibhānunā |
4 O Sūrya, with the light whereby thou scatterest gloom, and with thy ray impellest every moving thing,
10.37.8
तेनास्मद विश्वामनिरामनाहुतिमपामीवामप दुष्वप्न्यं सुव ||
tenāsmad viśvāmanirāmanāhutimapāmīvāmapa duṣvapnyaṃ suva ||
Keep far from us all feeble, worthless sacrifice, and drive away disease and every evil dream.
10.37.9
विश्वस्य हि परेषितो रक्षसि वरतमहेळयन्नुच्चरसिस्वधा अनु |
viśvasya hi preṣito rakṣasi vratamaheḷayannuccarasisvadhā anu |
5 Sent forth thou guardest well the Universe's law, and in thy wonted way arisest free from wrath.
10.37.10
यदद्य तवा सूर्योपब्रवामहै तं नो देवानु मंसीरत करतुम ||
yadadya tvā sūryopabravāmahai taṃ no devāanu maṃsīrata kratum ||
When Sūrya, we address our prayers to thee to-day, may the Gods favour this our purpose and desire.
10.37.11
तं नो दयावाप्र्थिवी तन न आप इन्द्रः शर्ण्वन्तु मरुतोहवं वचः |
taṃ no dyāvāpṛthivī tan na āpa indraḥ śṛṇvantu marutohavaṃ vacaḥ |
6 This invocation, these our words may Heaven and Earth, and Indra and the Waters and the Maruts hear.
10.37.12
मा शूने भूम सूर्यस्य सन्द्र्शिभद्रं जीवन्तो जरणामशीमहि ||
mā śūne bhūma sūryasya sandṛśibhadraṃ jīvanto jaraṇāmaśīmahi ||
Ne’er may we suffer want in presence of the Sun, and, living happy lives, may we attain old age.
10.37.13
विश्वाहा तवा सुमनसः सुचक्षसः परजावन्तो अनमीवानागसः |
viśvāhā tvā sumanasaḥ sucakṣasaḥ prajāvanto anamīvāanāghasaḥ |
7 Cheerful in spirit, evermore, and keen of sight, with store of children, free from sickness and from sin,
10.37.14
उद्यन्तं तवा मित्रमहो दिवे-दिवे जयोग जीवाःप्रति पश्येम सूर्य ||
udyantaṃ tvā mitramaho dive-dive jyogh jīvāḥprati paśyema sūrya ||
Long-living, may we look, O Sūrya, upon thee uprising day by day, thou great as Mitra is!
10.37.15
महि जयोतिर्बिभ्रतं तवा विचक्षण भास्वन्तं चक्षुषे चक्षुषे मयः |
mahi jyotirbibhrataṃ tvā vicakṣaṇa bhāsvantaṃ cakṣuṣe cakṣuṣe mayaḥ |
8 Sūrya, may we live long and look upon thee still, thee, O Far-seeing One, bringing the glorious light,
10.37.16
आरोहन्तं बर्हतः पाजसस परि वयंजीवाः परति पश्येम सूर्य ||
ārohantaṃ bṛhataḥ pājasas pari vayaṃjīvāḥ prati paśyema sūrya ||
The radiant God, the spring of joy to every eye, as thou art mounting up o’er the high shining flood.
10.37.17
यस्य ते विश्वा भुवनानि केतुना पर चेरते नि च विशन्तेक्तुभिः |
yasya te viśvā bhuvanāni ketunā pra cerate ni ca viśanteaktubhiḥ |
9 Thou by whose lustre all the world of life comes forth, and by thy beams again returns unto its rest,
10.37.18
अनागास्त्वेन हरिकेश सूर्याह्नाह्ना नोवस्यसा-वस्यसोदिहि ||
anāghāstvena harikeśa sūryāhnāhnā novasyasā-vasyasodihi ||
O Sūrya with the golden hair, ascend for us day after day, still bringing purer innocence.
10.37.19
शं नो भव चक्षसा शं नो अह्ना शं भानुना शंहिमा शं घर्णेन |
śaṃ no bhava cakṣasā śaṃ no ahnā śaṃ bhānunā śaṃhimā śaṃ ghṛṇena |
10 Bless us with shine, bless us with perfect daylight, bless us with cold, with fervent heat and lustre.
10.37.20
यथा शमध्वञ्छमसद दुरोणेतत सूर्य दरविणं धेहि चित्रम ||
yathā śamadhvañchamasad duroṇetat sūrya draviṇaṃ dhehi citram ||
Bestow on us, O Sūrya, varied riches, to bless us in our home and when we travel.
10.37.21
अस्माकं देवा उभयाय जन्मने शर्म यछत दविपदेचतुष्पदे |
asmākaṃ devā ubhayāya janmane śarma yachata dvipadecatuṣpade |
11 Gods, to our living creatures of both kinds vouchsafe protection, both to bipeds and to quadrupeds,
10.37.22
अदत पिबदूर्जयमानमाशितं तदस्मेशं योररपो दधातन ||
adat pibadūrjayamānamāśitaṃ tadasmeśaṃ yorarapo dadhātana ||
That they may drink and eat invigorating food. So grant us health and strength and perfect innocence.
10.37.23
यद वो देवाश्चक्र्म जिह्वया गुरु मनसो वा परयुतीदेवहेळनम |
yad vo devāścakṛma jihvayā ghuru manaso vā prayutīdevaheḷanam |
12 If by some grievous sin we have provoked the Gods, O Deities, with the tongue or thoughtlessness of heart,
10.37.24
अरावा यो नो अभि दुछुनायते तस्मिन तदेनोवसवो नि धेतन ||
arāvā yo no abhi duchunāyate tasmin tadenovasavo ni dhetana ||
That guilt, O Vasus, lay upon the Evil One, on him who ever leads us into deep distress.