Rig Veda Chapter 10 Hymn 39

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.39.1
यो वां परिज्मा सुव्र्दश्विना रथो दोषामुषासो हव्योहविष्मता |
yo vāṃ parijmā suvṛdaśvinā ratho doṣāmuṣāso havyohaviṣmatā |
1. As ’twere the name of father, easy to invoke, we all assembled here invoke this Car of yours,
10.39.2
शश्वत्तमासस्तमु वामिदं वयं पितुर्ननाम सुहवं हवामहे ||
śaśvattamāsastamu vāmidaṃ vayaṃ piturnanāma suhavaṃ havāmahe ||
Aśvins, your swiftly-rolling circumambient Car which he who worships must invoke at eve and dawn.
10.39.3
चोदयतं सून्र्ताः पिन्वतं धिय उत पुरन्धीरीरयतन्तदुश्मसि |
codayataṃ sūnṛtāḥ pinvataṃ dhiya ut purandhīrīrayatantaduśmasi |
2 Awake all pleasant strains and let the hymns flow forth: raise up abundant fulness: this is our desire.
10.39.4
यशसं भागं कर्णुतं नो अश्विना सोमं नचारुं मघवत्सु नस कर्तम ||
yaśasaṃ bhāghaṃ kṛṇutaṃ no aśvinā somaṃ nacāruṃ maghavatsu nas kṛtam ||
Aśvins, bestow on us a glorious heritage, and give our princes treasure fair as Soma is.
10.39.5
अमाजुरश्चिद भवथो युवं भगो.अनाशोश्चिदवितारापमस्य चित |
amājuraścid bhavatho yuvaṃ bhagho.anāśościdavitārāpamasya cit |
3 Ye are the bliss of her who groweth old at home, and helpers of the slow although he linger last.
10.39.6
अन्धस्य चिन नासत्या कर्शस्य चिद युवामिदाहुर्भिषजा रुतस्य चित ||
andhasya cin nāsatyā kṛśasya cid yuvāmidāhurbhiṣajā rutasya cit ||
Men call you too, Nāsatyas, healers of the blind, the thin and feeble, and the man with broken bones.
10.39.7
युवं चयवानं सनयं यथा रथं पुनर्युवानंचरथाय तक्षथुः |
yuvaṃ cyavānaṃ sanayaṃ yathā rathaṃ punaryuvānaṃcarathāya takṣathuḥ |
4 Ye made Cyavāna, weak and worn with length of days, young again, like a car, that he had power to move.
10.39.8
निष टौग्र्यमूहथुरद्भ्यस परिविश्वेत ता वां सवनेषु परवाच्या ||
niṣ ṭaughryamūhathuradbhyas pariviśvet tā vāṃ savaneṣu pravācyā ||
Ye lifted up the son of Tugra from the floods. At our libations must all these your acts be praised.
10.39.9
पुराणा वां वीर्या पर बरवा जने.अथो हासथुर्भिषजामयोभुवा |
purāṇā vāṃ vīryā pra bravā jane.atho hāsathurbhiṣajāmayobhuvā |
5 We will declare among the folk your ancient deeds heroic; yea, ye were Physicians bringing health.
10.39.10
ता वां नु नव्याववसे करामहे.अयंनासत्या शरदरिर्यथा दधत ||
tā vāṃ nu navyāvavase karāmahe.ayaṃnāsatyā śradariryathā dadhat ||
You, you who must be lauded, will we bring for aid, so that this foe of ours, O Aśvins, may believe.
10.39.11
इयं वामह्वे शर्णुतं मे अश्विना पुत्रायेव पितरा मह्यंशिक्षतम |
iyaṃ vāmahve śṛṇutaṃ me aśvinā putrāyeva pitarā mahyaṃśikṣatam |
6 Listen to me, O Aśvins; I have cried to you. Give me-your aid as sire and mother aid their son.
10.39.12
अनापिरज्ञा असजात्यामतिः पुरा तस्याभिशस्तेरव सप्र्तम ||
anāpirajñā asajātyāmatiḥ purā tasyāabhiśasterava spṛtam ||
Poor, without kin or friend or ties of blood am I. Save me before it be too late, from this my curse.
10.39.13
युवं रथेन विमदाय शुन्ध्युवं नयूहथुः पुरुमित्रस्ययोषणाम |
yuvaṃ rathena vimadāya śundhyuvaṃ nyūhathuḥ purumitrasyayoṣaṇām |
7 Ye, mounted on your chariot brought to Vimada the comely maid of Purumitra as a bride.
10.39.14
युवं हवं वध्रिमत्या अगछतं युवंसुषुतिं चक्रथुः पुरन्धये ||
yuvaṃ havaṃ vadhrimatyā aghachataṃ yuvaṃsuṣutiṃ cakrathuḥ purandhaye ||
Ye, came unto the calling of the weakling's dame, and granted noble offspring to the happy wife.
10.39.15
युवं विप्रस्य जरणामुपेयुषः पुनः कलेरक्र्णुतंयुवद वयः |
yuvaṃ viprasya jaraṇāmupeyuṣaḥ punaḥ kalerakṛṇutaṃyuvad vayaḥ |
8 Ye gave a ain the vigour of his youthful life to tge sage Kali when old age was coming nigh.
10.39.16
युवं वन्दनं रश्यदादुदूपथुर्युवंसद्यो विश्पलामेतवे कर्थः ||
yuvaṃ vandanaṃ ṛśyadādudūpathuryuvaṃsadyo viśpalāmetave kṛthaḥ ||
Ye rescued Vandana and raised him from the pit, and in a moment gave Viśpalā power to move.
10.39.17
युवं ह रेभं वर्षणा गुहा हितमुदैरयतम्मम्र्वांसमश्विना |
yuvaṃ ha rebhaṃ vṛṣaṇā ghuhā hitamudairayatammamṛvāṃsamaśvinā |
9 Ye Aśvins Twain, endowed with manly strength, brought forth Reblia when hidden in the cave and well-nigh dead,
10.39.18
युवं रबीसमुत तप्तमत्रयोमन्वन्तं चक्रथुः सप्तवध्रये ||
yuvaṃ ṛbīsamuta taptamatrayaomanvantaṃ cakrathuḥ saptavadhraye ||
Freed Saptavadliri, and for Atri caused the pit heated with fire to be a pleasant resting-place.
10.39.19
युवं शवेतं पेदवे.अश्विनाश्वं नवभिर्वाजैर्नवतीच वाजिनम |
yuvaṃ śvetaṃ pedave.aśvināśvaṃ navabhirvājairnavatīca vājinam |
10 On Pedu ye bestowed, Aśvins, a courser white, mighty with nine-and-ninety varied gifts of strength,
10.39.20
चर्क्र्त्यं ददथुर्द्रावयत्सखं भगं नन्र्भ्यो हव्यं मयोभुबम ||
carkṛtyaṃ dadathurdrāvayatsakhaṃ bhaghaṃ nanṛbhyo havyaṃ mayobhubam ||
A horse to be renowned, who bore his friend at speed, joy-giving, Bhaga-like to be invoked of men.
10.39.21
न तं राजानावदिते कुतश्चन नांहो अश्नोति दुरितंनकिर्भयम |
na taṃ rājānāvadite kutaścana nāṃho aśnoti duritaṃnakirbhayam |
11 From no side, ye Two Kings whom none may check or stay, doth grief, distress, or danger come u on the man
10.39.22
यमश्विना सुहवा रुद्रवर्तनी पुरोरथंक्र्णुथः पत्न्या सह ||
yamaśvinā suhavā rudravartanī purorathaṃkṛṇuthaḥ patnyā saha ||
Whom, Aśvins swift to hear, borne on your glowing path, ye with your Consort make the foremost in the race.
10.39.23
आ तेन यातं मनसो जवीयसा रथं यं वां रभवश्चक्रुरश्विना |
ā tena yātaṃ manaso javīyasā rathaṃ yaṃ vāṃ ṛbhavaścakruraśvinā |
12 Come on that Chariot which the Ṛbhus wrought for you, the Chariot, Aśvins, that is speedier than thought,
10.39.24
यस्य योगे दुहिता जायते दिव उभे अहनीसुदिने विवस्वतः ||
yasya yoghe duhitā jāyate diva ubhe ahanīsudine vivasvataḥ ||
At harnessing whereof Heaven's Daughter springs to birth, and from Vivasvān come auspicious Night and Day.
10.39.25
ता वर्तिर्यातं जयुषा वि पर्वतमपिन्वतं शयवेधेनुमश्विना |
tā vartiryātaṃ jayuṣā vi parvatamapinvataṃ śayavedhenumaśvinā |
13 Come, Conquerors of the sundered mountain, to our home, Aśvins who made the cow stream milk for Śayu's sake,
10.39.26
वर्कस्य चिद वर्तिकामन्तरास्याद युवंशचीभिर्ग्रसिताममुञ्चतम ||
vṛkasya cid vartikāmantarāsyād yuvaṃśacībhirghrasitāmamuñcatam ||
Ye who delivered even from the wolf's deep throat and set again at liberty the swallowed quail.
10.39.27
एतं वां सतोममश्विनावकर्मातक्षाम भर्गवो न रथम |
etaṃ vāṃ stomamaśvināvakarmātakṣāma bhṛghavo na ratham |
14 We have prepared this laud for you, O Aśvins, and, like the Bhṛgus, as a car have framed it,
10.39.28
नयम्र्क्षाम योषणां न मर्ये नित्यं न सूनुन्तनयं दधानाः ||
nyamṛkṣāma yoṣaṇāṃ na marye nityaṃ na sūnuntanayaṃ dadhānāḥ ||
Have decked it as a maid to meet the bridegroom, and brought it as a son, our stay for ever.