Rig Veda Chapter 10 Hymn 59

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.59.1
पर तार्यायुः परतरं नवीय सथातारेव करतुमतारथस्य |
pra tāryāyuḥ prataraṃ navīya sthātāreva kratumatārathasya |
1. His life hath been renewed and carried forward as two men, car-borne, by the skilful driver.
10.59.2
अध चयवान उत तवीत्यर्थं परातरं सग़्म ||
adha cyavāna ut tavītyarthaṃ parātaraṃ sm ||
One falls, then seeks the goal with quickened vigour. Let Nirrti depart to distant places.
10.59.3
सामन नु राये निधिमन नवन्नं करामहे सु पुरुधश्रवांसि |
sāman nu rāye nidhiman nvannaṃ karāmahe su purudhaśravāṃsi |
2 Here is the psalm for wealth, and food, in plenty: let us do many deeds to bring us glory.
10.59.4
ता नो विश्वानि जरिता ममत्तु परातरं सुनिरतिर्जिहीताम ||
tā no viśvāni jaritā mamattu parātaraṃ sunirtirjihītām ||
All these our doings shall delight the singer. Let Nirrti depart to distant places.
10.59.5
अभी षवर्यः पौंस्यैर्भवेम दयौर्न भूमिं गिरयोनाज्रन |
abhī ṣvaryaḥ pauṃsyairbhavema dyaurna bhūmiṃ ghirayonājran |
3 May we o’ercome our foes with acts of valour, as heaven is over earth, hills over lowlands.
10.59.6
ता नो विश्वानि जरिता चिकेत परातरं सुनिरतिर्जिहीताम ||
tā no viśvāni jaritā ciketa parātaraṃ sunirtirjihītām ||
All these our deeds the singer hath considered. Let Nirrti depart to distant places.
10.59.7
मो षु णः सोम मर्त्यवे परा दाः पश्येम नु सूर्यमुच्चरन्तम |
mo ṣu ṇaḥ soma mṛtyave parā dāḥ paśyema nu sūryamuccarantam |
4 Give us not up as prey to death, O Soma still let us look upon the Sun arising.
10.59.8
दयुभिर्हितो जरिमा सू नो अस्तु परातरं सुनिरतिर्जिहीताम ||
dyubhirhito jarimā sū no astu parātaraṃ sunirtirjihītām ||
Let our old age with passing days be kindly. Let Nirrti depart to distant places.
10.59.9
असुनीते मनो अस्मासु धारय जीवातवे सु पर तिरा नायुः |
asunīte mano asmāsu dhāraya jīvātave su pra tirā naāyuḥ |
5 O Asuniti, keep the soul within us, and make the days we have to live yet longer.
10.59.10
रारन्धि नः सूर्यस्य सन्द्र्शि घर्तेन तवन्तन्वं वर्धयस्व ||
rārandhi naḥ sūryasya sandṛśi ghṛtena tvantanvaṃ vardhayasva ||
Grant that we still may look upon the sunlight: strengthen thy body with the oil we bring thee.
10.59.11
असुनीते पुनरस्मासु चक्षुः पुनः पराणमिह नो धेहिभोगम |
asunīte punarasmāsu cakṣuḥ punaḥ prāṇamiha no dhehibhogham |
6 Give us our sight again, O Asuniti, give us again our breath and our enjoyment.
10.59.12
जयोक पश्येम सूर्यमुच्चरन्तमनुमते मर्ळया नह्स्वस्ति ||
jyok paśyema sūryamuccarantamanumate mṛḷayā nahsvasti ||
Long may we look upon the Sun uprising; O Anumati, favour thou and bless us.
10.59.13
पुनर्नो असुं पर्थिवी ददातु पुनर्द्यौर्देवी पुनरन्तरिक्षम |
punarno asuṃ pṛthivī dadātu punardyaurdevī punarantarikṣam |
7 May Earth restore to us our vital spirit, may Heaven the Goddess and mid-air restore it.
10.59.14
पुनर्नः सोमस्तन्वं ददातु पुनः पूषापथ्यां या सवस्तिः ||
punarnaḥ somastanvaṃ dadātu punaḥ pūṣāpathyāṃ yā svastiḥ ||
May Soma give us once again our body, and Pūṣan show the Path of peace and comfort.
10.59.15
शं रोदसी सुबन्धवे यह्वी रतस्य मातरा |
śaṃ rodasī subandhave yahvī ṛtasya mātarā |
8 May both Worlds bless Subandhu, young Mothers of everlasting Law.
10.59.16
भरतामप यद रपो दयौः पर्थिवि कषमा रपो मो षु ते किंचनाममत ||
bharatāmapa yad rapo dyauḥ pṛthivi kṣamā rapo mo ṣu te kiṃcanāmamat ||
May Heaven and Earth uproot and sweep iniquity and shame away: nor sin nor sorrow trouble thee.
10.59.17
अव दवके अव तरिका दिवश्चरन्ति भेषजा |
ava dvake ava trikā divaścaranti bheṣajā |
9 Health-giving medicines descend sent down from heaven in twos and threes,
10.59.18
कषमाचरिष्ण्वेककं भरतामप यद रपो दयौः पर्थिवि कषमारपो मो षु ते किं चनाममत ||
kṣamācariṣṇvekakaṃ bharatāmapa yad rapo dyauḥ pṛthivi kṣamārapo mo ṣu te kiṃ canāmamat ||
Or wandering singly on the earth. May Heaven and Earth uproot and sweep iniquity and shame away: nor sin nor sorrow trouble thee.
10.59.19
समिन्द्रेरय गामनड्वाहं य आवहदुशीनराण्यानः |
samindreraya ghāmanaḍvāhaṃ ya āvahaduśīnarāṇyāanaḥ |
10 Drive forward thou the wagon-ox, O Indra, which brought Usinarani's wagon hither.
10.59.20
भरतामप यद रपो दयौः पर्थिवि कषमा रपो मोषु ते किं चनाममत ||
bharatāmapa yad rapo dyauḥ pṛthivi kṣamā rapo moṣu te kiṃ canāmamat ||
May Heaven and Earth uproot and sweep iniquity and shame away: nor sin nor sorrow trouble thee.