Rig Veda Chapter 10 Hymn 63

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.63.1
परावतो ये दिधिषन्त आप्यं मनुप्रीतासो जनिमाविवस्वतः |
parāvato ye didhiṣanta āpyaṃ manuprītāso janimāvivasvataḥ |
1. MAY they who would assume kinship from far away, Vivasvān's generations, dearly loved of men,
10.63.2
ययातेर्ये नहुष्यस्य बर्हिषि देवा आसते तेधि बरुवन्तु नः ||
yayāterye nahuṣyasya barhiṣi devā āsate teadhi bruvantu naḥ ||
Even the Gods who sit upon the sacred grass of Nahuṣa's son Yayāti, bless and comfort us.
10.63.3
विश्वा हि वो नमस्यानि वन्द्या नामानि देवा उत यज्ञियानिवः |
viśvā hi vo namasyāni vandyā nāmāni devā uta yajñiyānivaḥ |
2 For worthy of obeisance, Gods, are all your names, worthy of adoration and of sacrifice.
10.63.4
ये सथ जाता अदितेरब्ध्यस परि ये पर्थिव्यास्तेम इह शरुता हवम ||
ye stha jātā aditerabdhyas pari ye pṛthivyāstema iha śrutā havam ||
Ye who were born from waters, and from Aditi, and from the earth, do ye here listen to my call.
10.63.5
येभ्यो माता मधुमत पिन्वते पयः पीयूषं दयौरदितिरद्रिबर्हाः |
yebhyo mātā madhumat pinvate payaḥ pīyūṣaṃ dyauraditiradribarhāḥ |
3 I will rejoice in these Ādityas for my weal, for whom the Mother pours forth water rich in balm,
10.63.6
उक्थशुष्मान वर्षभरान सवप्नसस्तानादित्याननु मदा सवस्तये ||
ukthaśuṣmān vṛṣabharān svapnasastānādityānanu madā svastaye ||
And Dyaus the Infinite, firm as a rock, sweet milk,—Gods active, strong through lauds, whose might the Bull upholds.
10.63.7
नर्चक्षसो अनिमिषन्तो अर्हणा बर्हद देवासो अम्र्तत्वमानशुः |
nṛcakṣaso animiṣanto arhaṇā bṛhad devāso amṛtatvamānaśuḥ |
4 Looking on men, ne’er slumbering, they by their deserts attained as Gods to lofty immortality.
10.63.8
जयोतीरथा अहिमाया अनागसो दिवो वर्ष्माणंवसते सवस्तये ||
jyotīrathā ahimāyā anāghaso divo varṣmāṇaṃvasate svastaye ||
Borne on refulgent cars, sinless, with serpents' powers, they robe them, for our welfare, in the height of heaven.
10.63.9
सम्राजो ये सुव्र्धो यज्ञमाययुरपरिह्व्र्ता दधिरे दिविक्षयम |
samrājo ye suvṛdho yajñamāyayuraparihvṛtā dadhire divikṣayam |
5 Great Kings who bless us, who have come to sacrifice, who, ne’er assailed, have set their mansion in the sky,—
10.63.10
ताना विवास नमसा सुव्र्क्तिभिर्महो आदित्यानदितिं सवस्तये ||
tānā vivāsa namasā suvṛktibhirmaho ādityānaditiṃ svastaye ||
These I invite with adoration and with hymns, mighty Ādityas, Aditi, for happiness.
10.63.11
को व सतोमं राधति यं जुजोषथ विश्वे देवासो मनुषोयति षठन |
ko va stomaṃ rādhati yaṃ jujoṣatha viśve devāso manuṣoyati ṣṭhana |
6 Who offereth to you the laud that ye accept, O ye All-Gods of Manu, many as ye are?
10.63.12
को वो.अध्वरं तुविजाता अरं करद यो नःपर्षदत्यंहः सवस्तये ||
ko vo.adhvaraṃ tuvijātā araṃ karad yo naḥparṣadatyaṃhaḥ svastaye ||
Who, Mighty Ones, will prepare for you the sacrifice to bear us over trouble to felicity?
10.63.13
येभ्यो होत्रां परथमामायेजे मनुः समिद्धाग्निर्मनसासप्त होत्र्भिः |
yebhyo hotrāṃ prathamāmāyeje manuḥ samiddhāghnirmanasāsapta hotṛbhiḥ |
7 Ye to whom Manu, by seven priests, with kindled fire, offered the first oblation with his heart and soul,
10.63.14
त आदित्या अभयं शर्म यछत सुगा नःकर्त सुपथा सवस्तये ||
ta ādityā abhayaṃ śarma yachata sughā naḥkarta supathā svastaye ||
Vouchsafe us, ye Ādityas, sheitcr free from fear, and make us good and easy paths to happiness.
10.63.15
य ईशिरे भुवनस्य परचेतसो विश्वस्य सथातुर्जगतश्चमन्तवः |
ya īśire bhuvanasya pracetaso viśvasya sthāturjaghataścamantavaḥ |
8 Wise Deities, who have dominion o’er the world, ye thinkers over all that moves not and that moves,
10.63.16
ते नः कर्तादक्र्तादेनसस पर्यद्या देवासःपिप्र्ता सवस्तये ||
te naḥ kṛtādakṛtādenasas paryadyā devāsaḥpipṛtā svastaye ||
Save us from uncommitted and committed sin, preserve us from all sin to-day for happiness.
10.63.17
भरेष्विन्द्रं सुहवं हवामहे.अंहोमुचं सुक्र्तन्दैव्यं जनम |
bhareṣvindraṃ suhavaṃ havāmahe.aṃhomucaṃ sukṛtandaivyaṃ janam |
9 In battles we invoke Indra still swift to hear, and all the holy Host of Heaven who banish grief,
10.63.18
अग्निं मित्रं वरुणं सातये भगन्द्यावाप्र्थिवी मरुतः सवस्तये ||
aghniṃ mitraṃ varuṇaṃ sātaye bhaghandyāvāpṛthivī marutaḥ svastaye ||
Agni, Mitra, and Varuṇa that we may gain, Dyays, Bhaga, Maruts, Prthivi for happiness:
10.63.19
सुत्रामाणं पर्थिवीं दयामनेहसं सुशर्माणमदितिंसुप्रणीतिम |
sutrāmāṇaṃ pṛthivīṃ dyāmanehasaṃ suśarmāṇamaditiṃsupraṇītim |
10 Mightily-saving Earth, incomparable Heaven the good guide Aditi who gives secure defence
10.63.20
दैवीं नावं सवरित्रामनागसमस्रवन्तीमा रुहेमा सवस्तये ||
daivīṃ nāvaṃ svaritrāmanāghasamasravantīmā ruhemā svastaye ||
The well-oared heavenly Ship that lets no waters in, free from defect, will we ascend for happiness.
10.63.21
विश्वे यजत्रा अधि वोचतोतये तरायध्वं नो दुरेवायाभिह्रुतः |
viśve yajatrā adhi vocatotaye trāyadhvaṃ no durevāyāabhihrutaḥ |
11 Bless us, all Holy Ones, that we may have your help, guard and protect us from malignant injury.
10.63.22
सत्यया वो देवहूत्या हुवेम शर्ण्वतो देवावसे सवस्तये ||
satyayā vo devahūtyā huvema śṛṇvato devāavase svastaye ||
With fruitful invocation may we call on you, Gods, who give ear to us for grace, for happiness.
10.63.23
अपामीवामप विश्वामनाहुतिमपारातिं दुर्विदत्रामघायतः |
apāmīvāmapa viśvāmanāhutimapārātiṃ durvidatrāmaghāyataḥ |
12 Keep all disease afar and sordid sacrifice, keep off the wicked man's malicious enmity.
10.63.24
आरे देवा दवेषो अस्मद युयोतनोरु णः शर्मयछता सवस्तये ||
āre devā dveṣo asmad yuyotanoru ṇaḥ śarmayachatā svastaye ||
Keep far away from us all hatred, O ye Gods, and give us ample shelter for our happiness.
10.63.25
अरिष्टः स मर्तो विश्व एधते पर परजाभिर्जायतेधर्मणस परि |
ariṣṭaḥ sa marto viśva edhate pra prajābhirjāyatedharmaṇas pari |
13 Untouched by any evil, every mortal thrives, and, following the Law, spreads in his progeny.
10.63.26
यमादित्यासो नयथा सुनीतिभिरतिविश्वानि दुरिता सवस्तये ||
yamādityāso nayathā sunītibhirativiśvāni duritā svastaye ||
Whom ye with your good guidance, O Ādityas, lead safely through all his pain and grief to happiness.
10.63.27
यं देवासो.अवथ वाजसातौ यं शूरसाता मरुतो हितेधने |
yaṃ devāso.avatha vājasātau yaṃ śūrasātā maruto hitedhane |
14 That which ye guard and grace in battle, O ye Gods, ye Maruts, where the prize is wealth, where heroes win,
10.63.28
परातर्यावाणं रथमिन्द्र सानसिमरिष्यन्तमारुहेमा सवस्तये ||
prātaryāvāṇaṃ rathamindra sānasimariṣyantamāruhemā svastaye ||
That conquering Car, O Indra, that sets forth at dawn, that never breaks, may we ascend for happiness.
10.63.29
सवस्ति नः पथ्यासु धन्वसु सवस्त्यप्सु वर्जने सवर्वति |
svasti naḥ pathyāsu dhanvasu svastyapsu vṛjane svarvati |
15 Vouchsafe us blessing in our paths and desert tracts, blessing in waters and in battle, for the light;
10.63.30
सवस्ति नः पुत्रक्र्थेषु योनिषु सवस्ति राये मरुतो दधातन ||
svasti naḥ putrakṛtheṣu yoniṣu svasti rāye maruto dadhātana ||
Blessing upon the wombs that bring male children forth, and blessing, O ye Maruts, for the gain of wealth.
10.63.31
सवस्तिरिद धि परपथे शरेष्ठा रेक्णस्वत्यभि यावाममेति |
svastirid dhi prapathe śreṣṭhā rekṇasvatyabhi yāvāmameti |
16 The noblest Svasti with abundant riches, who comes to what is good by distant pathway,—
10.63.32
सा नो अमा सो अरणे नि पातु सवावेशा भवतुदेवगोपा ||
sā no amā so araṇe ni pātu svāveśā bhavatudevaghopā ||
May she at home and far away preserve us, and dwell with us under the Gods’ protection
10.63.33
एवा पलतेः सूनुरवीव्र्धद वो विश्व आदित्या अदितेमनीषी |
evā plateḥ sūnuravīvṛdhad vo viśva ādityā aditemanīṣī |
17 Thus hatb the thoughtful sage, the son of Plati, praised you, O Aditi and all Ādityas,
10.63.34
ईशानासो नरो अमर्त्येनास्तावि जनो दिव्योगयेन ||
īśānāso naro amartyenāstāvi jano divyoghayena ||
Men are made rich by those who are Immortal: the Heavenly Folk have been extolled by Gaya.