Rig Veda Chapter 10 Hymn 76

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.76.1
आ व रञ्जस ऊर्जां वयुष्टिष्विन्द्रं मरुतो रोदसीनक्तन |
ā va ṛñjasa ūrjāṃ vyuṣṭiṣvindraṃ maruto rodasīanaktana |
1. I GRASP at you when power and strength begin to dawn: bedew ye, Indra and the Maruts, Heaven and Earth,
10.76.2
उभे यथा नो अहनी सचाभुवा सदः-सदोवरिवस्यात उद्भिदा ||
ubhe yathā no ahanī sacābhuvā sadaḥ-sadovarivasyāta udbhidā ||
That Day and Night, in every hall of sacrifice, may wait on us and bless us when they first spring forth.
10.76.3
तदु शरेष्ठं सवनं सुनोतनातयो न हस्तयतो अद्रिःसोतरि |
tadu śreṣṭhaṃ savanaṃ sunotanātyo na hastayato adriḥsotari |
2 Press the libation out, most excellent of all: the Pressing-stone is grasped like a hand-guided steed.
10.76.4
विदद धयर्यो अभिभूति पौंस्यं महो राये चित्तरुते यदर्वतः ||
vidad dhyaryo abhibhūti pauṃsyaṃ maho rāye cittarute yadarvataḥ ||
So let it win the valour that subdues the foe, and the fleet courser's might that speeds to ample wealth.
10.76.5
तदिद धयस्य सवनं विवेरपो यथा पुरा मनवेगातुमश्रेत |
tadid dhyasya savanaṃ viverapo yathā purā manaveghātumaśret |
3 Juice that this Stone pours out removes defect of ours, as in old time it brought prosperity to man.
10.76.6
गोर्णसि तवाष्ट्रे अश्वनिर्णिजि परेमध्वरेष्वध्वरानशिश्रयुः ||
ghoarṇasi tvāṣṭre aśvanirṇiji premadhvareṣvadhvarānaśiśrayuḥ ||
At sacrifices they established holy rites on Tvaṣṭar's milk-blent juice bright with the hue of steeds.
10.76.7
अप हत रक्षसो भङगुरावत सकभायत निरतिंसेधतामतिम |
apa hata rakṣaso bhaṅghurāvata skabhāyata nirtiṃsedhatāmatim |
4 Drive ye the treacherous demons far away from us: keep Nirrti afar and banish Penury.
10.76.8
आ नो रयिं सर्ववीरं सुनोतन देवाव्यम्भरत शलोकमद्रयः ||
ā no rayiṃ sarvavīraṃ sunotana devāvyambharata ślokamadrayaḥ ||
Pour riches forth for us with troops of hero sons, and bear ye up, O Stones, the song that visits Gods.
10.76.9
दिवश्चिदा वो.अमवत्तरेभ्यो विभ्वना चिदाश्वपस्तरेभ्यः |
divaścidā vo.amavattarebhyo vibhvanā cidāśvapastarebhyaḥ |
5 To you who are more mighty than the heavens themselves, who, finishing your task with more than Vibhvan's speed,
10.76.10
वायोश्चिद सोमरभस्तरेभ्यो.अग्नेश्चिदर्चपितुक्र्त्तरेभ्यः ||
vāyościda somarabhastarebhyo.aghneścidarcapitukṛttarebhyaḥ ||
More rapidly than Vāyu seize the Soma juice, better than Agni give us food, to you I sing.
10.76.11
भुरन्तु नो यशसः सोत्वन्धसो गरावाणो वाचा दिवितादिवित्मता |
bhurantu no yaśasaḥ sotvandhaso ghrāvāṇo vācā divitādivitmatā |
6 Stirred be the glorious Stones: let it press out the juice, the Stone with heavenly song that reaches up to heaven,
10.76.12
नरो यत्र दुहते काम्यं मध्वाघोषयन्तोभितो मिथस्तुरः ||
naro yatra duhate kāmyaṃ madhvāghoṣayantoabhito mithasturaḥ ||
There where the men draw forth the meath for which they long, sending their voice around in rivalry of speed.
10.76.13
सुन्वन्ति सोमं रथिरासो अद्रयो निरस्य रसं गविषोदुहन्ति ते |
sunvanti somaṃ rathirāso adrayo nirasya rasaṃ ghaviṣoduhanti te |
7 The Stones press out the Soma, swift as car-borne men, and, eager for the spoil, drain forth the sap thereof
10.76.14
दुहन्त्यूधरुपसेचनाय कं नरो हव्य नामर्जयन्त आसभिः ||
duhantyūdharupasecanāya kaṃ naro havya nāmarjayanta āsabhiḥ ||
To fill the beaker, they exhaust the udder's store, as the men purify oblations with their lips.
10.76.15
एते नरः सवपसो अभूतन य इन्द्राय सुनुथ सोममद्रयः |
ete naraḥ svapaso abhūtana ya indrāya sunutha somamadrayaḥ |
8 Ye, present men, have been most skilful in your work, even ye, O Stones who pressed Soma for Indra's drink.
10.76.16
वामं-वामं वो दिव्याय धाम्ने वसु-वसु वः पार्थिवयसुन्वते ||
vāmaṃ-vāmaṃ vo divyāya dhāmne vasu-vasu vaḥ pārthivayasunvate ||
May all ye have of fair go to the Heavenly Race, and all your treasure to the earthly worshipper.