Rig Veda Chapter 10 Hymn 88

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.88.1
हविष पान्तमजरं सवर्विदि दिविस्प्र्श्याहुतं जुष्टमग्नौ |
haviṣ pāntamajaraṃ svarvidi divispṛśyāhutaṃ juṣṭamaghnau |
1. DEAR, ageless sacrificial drink is offered in light-discovering, heaven-pervading Agni.
10.88.2
तस्य भर्मणे भुवनाय देवा धर्मणे कंस्वधया पप्रथन्त ||
tasya bharmaṇe bhuvanāya devā dharmaṇe kaṃsvadhayā paprathanta ||
The Gods spread forth through his Celestial Nature, that he might bear the world up and sustain it.
10.88.3
गीर्णं भुवनं तमसपगूळमाविः सवरभवज्जातेग्नौ |
ghīrṇaṃ bhuvanaṃ tamasapaghūḷamāviḥ svarabhavajjāteaghnau |
2 The world was swallowed and concealed in darkness: Agni was born, and light became apparent.
10.88.4
तस्य देवाः पर्थिवि दयौरुतापो.अरणयन्नोषधीः सख्ये अस्य ||
tasya devāḥ pṛthivi dyaurutāpo.araṇayannoṣadhīḥ sakhye asya ||
The Deities, the broad earth, and the heavens, and plants, and waters gloried in his friendship.
10.88.5
देवेभिर्न्विषितो यज्ञियेभिरग्निं सतोषाण्यजरम्ब्र्हन्तम |
devebhirnviṣito yajñiyebhiraghniṃ stoṣāṇyajarambṛhantam |
3 Inspired by Gods who claim our adoration, I now will laud Eternal Lofty Agni,
10.88.6
यो भानुना पर्थिविं दयामुतेमामाततानरोदसी अन्तरिक्षम ||
yo bhānunā pṛthiviṃ dyāmutemāmātatānarodasī antarikṣam ||
Him who hath spread abroad the earth with lustre, this heaven, and both the worlds, and air's mid-region.
10.88.7
यो होतासीत परथमो देवजुष्टो यं समञ्जन्नाज्येनाव्र्णानः |
yo hotāsīt prathamo devajuṣṭo yaṃ samañjannājyenāvṛṇānaḥ |
4 Earliest Priest whom all the Gods accepted, and chose him, and anointed him with butter,
10.88.8
स पतत्रीत्वरं सथ जगद यच्छ्वात्रमग्निरक्र्नोज्जातवेदः ||
sa patatrītvaraṃ stha jaghad yacchvātramaghnirakṛnojjātavedaḥ ||
He swiftly made all things that fly, stand, travel, all that hath motion, Agni Jātavedas.
10.88.9
यज्जतवेदो भुवनस्य मूर्धन्नतिष्ठो अग्ने सह रोचनेन |
yajjatavedo bhuvanasya mūrdhannatiṣṭho aghne saha rocanena |
5 Because thou, Agni, Jātavedas, stoodest at the world's head with thy refulgent splendour,
10.88.10
तं तवहेम मतिभिर्गीर्भिरुक्थैः स यज्ञियो अभवोरोदसिप्राः ||
taṃ tvahema matibhirghīrbhirukthaiḥ sa yajñiyo abhavorodasiprāḥ ||
We sent thee forth with hymns and songs and praises: thou filledst heaven and earth, God meet for worship.
10.88.11
मूर्धा भुवो भवति नक्तमग्निस्ततः सुर्यो जायतेप्रातरुद्यन |
mūrdhā bhuvo bhavati naktamaghnistataḥ suryo jāyateprātarudyan |
6 Head of the world is Agni in the night-time; then, as the Sun, at morn springs up and rises.
10.88.12
मयामु तु यज्ञियानामेतमपो यत्तूर्णिश्चरति परजानन ||
mayāmu tu yajñiyānāmetamapo yattūrṇiścarati prajānan ||
Then to his task goes the prompt Priest foreknowing the wondrous power of Gods who must be honoured.
10.88.13
दर्शेन्यो यो महिना समिद्धो.अरोचत दिवियोनिर्विभावा |
dṛśenyo yo mahinā samiddho.arocata diviyonirvibhāvā |
7 Lovely is he who, kindled in his greatness, hath shone forth, seated in the heavens, refulgent.
10.88.14
तस्मिन्नग्नौ सूक्तवाकेन देवा हविर्विश्व अजुहवुस्तनूपाः ||
tasminnaghnau sūktavākena devā havirviśva ajuhavustanūpāḥ ||
With resonant hymns all Gods who guard our bodies have offered up oblation in this Agni.
10.88.15
सूक्तवकं परथममादिदग्निमादिद धविरजनयन्तदेवाः |
sūktavakaṃ prathamamādidaghnimādid dhavirajanayantadevāḥ |
8 First the Gods brought the hymnal into being; then they engendered Agni, then oblation.
10.88.16
स एषां यज्ञो अभवत तनूपस्तं दयौर्वेदतं परिथिवि तमापः ||
sa eṣāṃ yajño abhavat tanūpastaṃ dyaurvedataṃ prithivi tamāpaḥ ||
He was their sacrifice that guards our bodies: him the heavens know, the earth, the waters know him.
10.88.17
यं देवासो अजनयन्ताग्निं यस्मिन्नाजुहवुर्भुवनानिविश्वा |
yaṃ devāso ajanayantāghniṃ yasminnājuhavurbhuvanāniviśvā |
9 He, Agni, whom the Gods have generated, in whom they offered up all worlds and creatures,
10.88.18
सो अर्चिषा पर्थिवीं दयामुतेमां रजूयमानोतपन महित्वा ||
so arciṣā pṛthivīṃ dyāmutemāṃ ṛjūyamānoatapan mahitvā ||
He with his bright glow heated earth and heaven, urging himself right onward in his grandeur.
10.88.19
सतोमेन हि दिवि देवासो अग्निमजीजनञ्छक्तिभीरोदसिप्राम |
stomena hi divi devāso aghnimajījanañchaktibhīrodasiprām |
10 Then by the laud the Gods engendered Agni in heaven, who fills both worlds through strength and vigour.
10.88.20
तमू अक्र्ण्वन तरेधा भुवे कं स ओषधीःपचति विश्वरूपाः ||
tamū akṛṇvan tredhā bhuve kaṃ sa oṣadhīḥpacati viśvarūpāḥ ||
They made him to appear in threefold essence: he ripens plants of every form and nature.
10.88.21
यदेदेनमदधुर्यज्ञियासो दिवि देवाः सूर्यमादितेयम |
yadedenamadadhuryajñiyāso divi devāḥ sūryamāditeyam |
11 What time the Gods, whose due is worship, set him as Sūrya, Son of Aditi, in heaven,
10.88.22
यदा चरिष्णू मिथुनावभूतामादित परापश्यन्भुवनानि विश्वा ||
yadā cariṣṇū mithunāvabhūtāmādit prāpaśyanbhuvanāni viśvā ||
When the Pair, ever wandering, sprang to being, all creatures that existed looked upon them.
10.88.23
विश्वस्मा अग्निं भुवनाय देवा वैश्वानरं केतुमह्नामक्र्ण्वन |
viśvasmā aghniṃ bhuvanāya devā vaiśvānaraṃ ketumahnāmakṛṇvan |
12 For all the world of life the Gods made Agni Vaiśvānara to be the days' bright Banner,—
10.88.24
आ यस्ततानोषसो विभातीरपो ऊर्णोति तमोर्चिषा यन ||
ā yastatānoṣaso vibhātīrapo ūrṇoti tamoarciṣā yan ||
Him who hath spread abroad the radiant Mornings, and, coming with his light, unveils the darkness.
10.88.25
वैश्वानरं कवयो यज्ञियासो.अग्निं देवा अजनयन्नजुर्यम |
vaiśvānaraṃ kavayo yajñiyāso.aghniṃ devā ajanayannajuryam |
13 The wise and holy Deities engendered Agni Vaiśvānara whom age ne’er touches.
10.88.26
नक्षत्रं परत्नममिनच्चरिष्णु यक्षस्याध्यक्षन्तविषं बर्हन्तम ||
nakṣatraṃ pratnamaminaccariṣṇu yakṣasyādhyakṣantaviṣaṃ bṛhantam ||
The Ancient Star that wanders on for ever, lofty and. strong, Lord of the Living Being.
10.88.27
वैश्वानरं विश्वहा दीदिवांसं मन्त्रैरग्निं कविमछा वदामः |
vaiśvānaraṃ viśvahā dīdivāṃsaṃ mantrairaghniṃ kavimachā vadāmaḥ |
14 We call upon the Sage with holy verses, Agni Vaiśvānara the ever-beaming,
10.88.28
यो महिम्ना परिबभूवोर्वी उतावस्तादुतदेवः परस्तात ||
yo mahimnā paribabhūvorvī utāvastādutadevaḥ parastāt ||
Who hath surpassed both heaven and earth in greatness: he is a God below, a God above us.
10.88.29
दवे सरुती अश्र्णवं पितॄणामहं देवानामुतमर्त्यानाम |
dve srutī aśṛṇavaṃ pitṝṇāmahaṃ devānāmutamartyānām |
15 I have heard mention of two several pathways, ways of the Fathers and of Gods and mortals.
10.88.30
ताभ्यामिदं विश्वमेजत समेति यदन्तरापितरं मातरं च ||
tābhyāmidaṃ viśvamejat sameti yadantarāpitaraṃ mātaraṃ ca ||
On these two paths each moving creature travels, each thing between the Father and the Mother.
10.88.31
दवे समीची बिभ्र्तश्चरन्तं शीर्षतो जातं मनसाविम्र्ष्टम |
dve samīcī bibhṛtaścarantaṃ śīrṣato jātaṃ manasāvimṛṣṭam |
16 These two united paths bear him who journeys born from the head and pondered with the spirit
10.88.32
स परत्यं विश्वा भुवनानि तस्थावप्रयुछन्तरणिर्भ्राजमानः ||
sa pratyaṃ viśvā bhuvanāni tasthāvaprayuchantaraṇirbhrājamānaḥ ||
He stands directed to all things existing, hasting, unresting in his fiery splendour.
10.88.33
यत्रा वदेते अवरः परश्च यज्ञन्योः कतरो नौ वि वेद |
yatrā vadete avaraḥ paraśca yajñanyoḥ kataro nau vi veda |
17 Which of us twain knows where they speak together, upper and lower of the two rite-leaders?
10.88.34
आ शेकुरित सधमादं सखायो नक्षन्त यज्ञं कैदं वि वोचत ||
ā śekurit sadhamādaṃ sakhāyo nakṣanta yajñaṃ kaidaṃ vi vocat ||
Our friends have helped to gather our assembly. They came to sacrifice; who will announce it?
10.88.35
कत्यग्नयः कति सूर्यासः कत्युषासः कत्यु सविदापः |
katyaghnayaḥ kati sūryāsaḥ katyuṣāsaḥ katyu svidāpaḥ |
18 How many are the Fires and Suns in number? What is the number of the Dawns and Waters?
10.88.36
नोपस्पिजं वः पितरो वदामि पर्छामि वः कवयोविद्मने कम ||
nopaspijaṃ vaḥ pitaro vadāmi pṛchāmi vaḥ kavayovidmane kam ||
Not jestingly I speak to you, O Fathers. Sages, I ask you this for information.
10.88.37
यावन्मात्रमुषसो न परतीकं सुपर्ण्यो वसतेमातरिश्वः |
yāvanmātramuṣaso na pratīkaṃ suparṇyo vasatemātariśvaḥ |
19 As great as is the fair-winged Morning's presence to him who dwells beside us, Mātariśvan!
10.88.38
तावद दधात्युप यज्ञमायन बराह्मणोहोतुरवरो निषीदन ||
tāvad dadhātyupa yajñamāyan brāhmaṇohoturavaro niṣīdan ||
Is what the Brahman does when he approaches to sacrifice and sits below the Hotar.