Rig Veda Chapter 10 Hymn 91

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
10.91.1
सं जाग्र्वद्भिर्जरमाण इध्यते दमे दमूना इषयन्निळस पदे |
saṃ jāghṛvadbhirjaramāṇa idhyate dame damūnā iṣayanniḷas pade |
1. BRISK, at the place of Iḷā, hymned by men who wake, our own familiar Friend is kindled in the house;
10.91.2
विश्वस्य होता हविषो वरेण्यो विभुर्विभावासुषखा सखीयते ||
viśvasya hotā haviṣo vareṇyo vibhurvibhāvāsuṣakhā sakhīyate ||
Hotar of all oblation, worthy of our choice, Lord, beaming, trusty friend to one who loveth him.
10.91.3
स दर्शतश्रीरतिथिर्ग्र्हे-गर्हे वने-वने शिश्रियेतक्ववीरिव |
sa darśataśrīratithirghṛhe-ghṛhe vane-vane śiśriyetakvavīriva |
2 He, excellent in glory, guest in every house, finds like a swift-winged bird a home in every tree.
10.91.4
जनं-जनं जन्यो नाति मन्यते विश आक्षेति विश्यो विशं विशम ||
janaṃ-janaṃ janyo nāti manyate viśa ākṣeti viśyo viśaṃ viśam ||
Benevolent to men, he scorns no living man: Friend to the tribes of men he dwells with every tribe.
10.91.5
सुदक्षो दक्षैः करतुनासि सुक्रतुरग्ने कविः काव्येनासिविश्ववित |
sudakṣo dakṣaiḥ kratunāsi sukraturaghne kaviḥ kāvyenāsiviśvavit |
3 Most sage with insight, passing skilful with thy powers art thou, O Agni, wise with wisdom, knowing all.
10.91.6
वसुर्वसूनां कषयसि तवमेक इद दयावा चयानि पर्थिवी च पुष्यतः ||
vasurvasūnāṃ kṣayasi tvameka id dyāvā cayāni pṛthivī ca puṣyataḥ ||
As Vasu, thou alone art Lord of all good things, of all the treasures that the heavens and earth produce.
10.91.7
परजानन्नग्ने तव योनिं रत्वियमिळायास पदे घर्तवन्तमासदः |
prajānannaghne tava yoniṃ ṛtviyamiḷāyās pade ghṛtavantamāsadaḥ |
4 Foreknowing well, O Agni, thou in Iḷā's place hast occupied thy regular station balmed with oil.
10.91.8
आ ते चिकित्र उषसामिवेतयो.अरेपसः सूर्यस्येवरश्मयः ||
ā te cikitra uṣasāmivetayo.arepasaḥ sūryasyevaraśmayaḥ ||
Marked are thy comings like the comings of the Dawns, the rays of him who shineth spotless as the Sun.
10.91.9
तव शरियो वर्ष्यस्येव विद्युतश्चित्राश्चिकित्र उषसांन केतवः |
tava śriyo varṣyasyeva vidyutaścitrāścikitra uṣasāṃna ketavaḥ |
5 Thy glories are, as lightnings from the rainy cloud, marked, many-hued, like heralds of the Dawns’ approach,
10.91.10
यदोषधीरभिस्र्ष्टो वनानि च परिस्वयं चिनुषे अन्नमास्ये ||
yadoṣadhīrabhisṛṣṭo vanāni ca parisvayaṃ cinuṣe annamāsye ||
When, loosed to wander over plants and forest trees, thou crammest by thyself thy food into thy mouth.
10.91.11
तमोषधीर्दधिरे गर्भं रत्वियं तमापो अग्निंजनयन्त मातरः |
tamoṣadhīrdadhire gharbhaṃ ṛtviyaṃ tamāpo aghniṃjanayanta mātaraḥ |
6 Him, duly coming as their germ, have plants received: this Agni have maternal Waters brought to life.
10.91.12
तमित समानं वनिनश्च वीरुधोऽनतर्वतीश्च सुवते च विश्वहा ||
tamit samānaṃ vaninaśca vīrudho'ntarvatīśca suvate ca viśvahā ||
So in like manner do the forest trees and plants bear him within them and produce him evermore.
10.91.13
वातोपधूत इषितो वशाननु तर्षु यदन्ना वेविषद्वितिष्ठसे |
vātopadhūta iṣito vaśānanu tṛṣu yadannā veviṣadvitiṣṭhase |
7 When, sped and urged by wind, thou spreadest thee abroad, swift piercing through thy food according to thy will,
10.91.14
आ ते यतन्ते रथ्यो यथा पर्थक छर्धांस्यग्ने अजराणि धक्षतः ||
ā te yatante rathyo yathā pṛthak chardhāṃsyaghne ajarāṇi dhakṣataḥ ||
Thy never-ceasing blazes, longing to consume, like men on chariots, Agni, strive on every side.
10.91.15
मेधाकारं विदथस्य परसाधनमग्निं होतारम्परिभूतमं मतिम |
medhākāraṃ vidathasya prasādhanamaghniṃ hotāramparibhūtamaṃ matim |
8 Agni, the Hotar-priest who fills the assembly full, Waker of knowledge, chief Controller of the thought,—
10.91.16
तमिदर्भे हविष्या समानमित्तमिन महे वर्णते नान्यं तवत ||
tamidarbhe haviṣyā samānamittamin mahe vṛṇate nānyaṃ tvat ||
Him, yea, none other than thyself, doth man elect at sacrificial offerings great and small alike.
10.91.17
तवामिदत्र वर्णते तवायवो होतारमग्ने विदथेषुवेधसः |
tvāmidatra vṛṇate tvāyavo hotāramaghne vidatheṣuvedhasaḥ |
9 Here, Agni, the arrangers, those attached to thee, elect thee as their Priest in sacred gatherings,
10.91.18
यद देवयन्तो दधति परयाण्सि ते हविष्मन्तोमनवो वर्क्तबर्हिषः ||
yad devayanto dadhati prayāṇsi te haviṣmantomanavo vṛktabarhiṣaḥ ||
When men with strewn clipt grass and sacrificial gifts offer thee entertainment, piously inclined.
10.91.19
तवाग्ने होत्रं तव पोत्रं रत्वियं तव नेष्ट्रं तवमग्निद रतायतः |
tavāghne hotraṃ tava potraṃ ṛtviyaṃ tava neṣṭraṃ tvamaghnid ṛtāyataḥ |
10 Thine is the Herald's task and Cleanser's duly timed; Leader art thou, and Kindler for the pious man.
10.91.20
तव परशास्त्रं तवमध्वरीयसि बरह्माचासि गर्हपतिश्च नो दमे ||
tava praśāstraṃ tvamadhvarīyasi brahmācāsi ghṛhapatiśca no dame ||
Thou art Director, thou the ministering Priest: thou art the Brahman, Lord and Master in our home.
10.91.21
यस्तुभ्यमग्ने अम्र्ताय मर्त्यः समिधा दाशदुत वाहविष्क्र्ति |
yastubhyamaghne amṛtāya martyaḥ samidhā dāśaduta vāhaviṣkṛti |
11 When mortal man presents to thee Immortal God, Agni, his fuel or his sacrificial gift,
10.91.22
तस्य होता भवसि यासि दूत्यमुप बरूषेयजस्यध्वरीयसि ||
tasya hotā bhavasi yāsi dūtyamupa brūṣeyajasyadhvarīyasi ||
Then thou art his Adhvaryu, Hotar, messenger, callest the Gods and orderest the sacrifice.
10.91.23
इमा अस्मै मतयो वाचो अस्मदान रचो गिरः सुष्टुतयःसमग्मत |
imā asmai matayo vāco asmadān ṛco ghiraḥ suṣṭutayaḥsamaghmata |
12 From us these hymns in concert have gone forth to him, these. holy words, these Ṛcas, songs and eulogies,
10.91.24
वसूयवो वसवे जातवेदसे वर्द्धासु चिद वर्धनोयासु चाकनत ||
vasūyavo vasave jātavedase vṛddhāsu cid vardhanoyāsu cākanat ||
Eager for wealth, to Jātavedas fain for wealth: when they have waxen strong they please their Strengthener.
10.91.25
इमां परत्नाय सुष्टुतिं नवीयसीं वोचेयमस्मा उशतेश्र्णोतु नः |
imāṃ pratnāya suṣṭutiṃ navīyasīṃ voceyamasmā uśateśṛṇotu naḥ |
13 This newest eulogy will I speak forth to him, the Ancient One who loves it. May he hear our voice.
10.91.26
भूया अन्तरा हर्द्यस्य निस्प्र्शे जायेवपत्य उशती सुवासाः ||
bhūyā antarā hṛdyasya nispṛśe jāyevapatya uśatī suvāsāḥ ||
May it come near his heart and make it stir with love, as a fond well-dressed matron clings about her lord.
10.91.27
यस्मिन्नश्वास रषभास उक्षणो वशा मेषावस्र्ष्टास आहुताः |
yasminnaśvāsa ṛṣabhāsa ukṣaṇo vaśā meṣāavasṛṣṭāsa āhutāḥ |
14 He in whom horses, bulls, oxen, and barren cows, and rams, when duly set apart, are offered up,—
10.91.28
कीलालपे सोमप्र्ष्ठाय वेधसेह्र्दा मतिं जनये चारुमग्नये ||
kīlālape somapṛṣṭhāya vedhasehṛdā matiṃ janaye cārumaghnaye ||
To Agni, Soma-sprinkled, drinker of sweet juice, Disposer, with my heart I bring a fair hymn forth.
10.91.29
अहाव्यग्ने हविरास्ये ते सरुचीव घर्तं चम्वीव सोमः |
ahāvyaghne havirāsye te srucīva ghṛtaṃ camvīva somaḥ |
15 Into thy mouth is poured the offering, Agni, as Soma into cup, oil into ladle.
10.91.30
वाजसनिं रयिमस्मे सुवीरं परशस्तं धेहि यशसम्ब्र्हन्तम ||
vājasaniṃ rayimasme suvīraṃ praśastaṃ dhehi yaśasambṛhantam ||
Vouchsafe us wealth. strength-winning, blest with heroes, wealth lofty, praised by men, and full of splendour.