Rig Veda Chapter 2 Hymn 11

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
2.11.1
शरुधी हवमिन्द्र मा रिशण्यः सयाम ते दावने वसूनाम |
śrudhī havamindra mā riśaṇyaḥ syāma te dāvane vasūnām |
1. HEAR thou my call, O Indra; be not heedless: thine may we be for thee to give us treasures;
2.11.2
इमा हि तवामूर्जो वर्धयन्ति वसूयवः सिन्धवो न कषरन्तः ||
imā hi tvāmūrjo vardhayanti vasūyavaḥ sindhavo na kṣarantaḥ ||
For these presented viands, seeking riches, increase thy strength like streams of water flowing.
2.11.3
सर्जो महीरिन्द्र या अपिन्वः परिष्ठिता अहिना शूर पूर्वीः |
sṛjo mahīrindra yā apinvaḥ pariṣṭhitā ahinā śūra pūrvīḥ |
2 Floods great and many, compassed by the Dragon, thou badest swell and settest free, O Hero.
2.11.4
अमर्त्यं चिद दासं मन्यमानमवाभिनदुक्थैर्वाव्र्धानः ||
amartyaṃ cid dāsaṃ manyamānamavābhinadukthairvāvṛdhānaḥ ||
Strengthened by songs of praise thou rentest piecemeal the Dāsa, him who deemed himself immortal.
2.11.5
उक्थेष्विन नु शूर येषु चाकन सतोमेष्विन्द्र रुद्रियेषु च |
uktheṣvin nu śūra yeṣu cākan stomeṣvindra rudriyeṣu ca |
3 For, Hero, in the lauds wherein thou joyedst, in hymns of praise, O Indra, songs of Rudras,
2.11.6
तुभ्येदेता यासु मन्दसानः पर वायवे सिस्रते न शुभ्राः ||
tubhyedetā yāsu mandasānaḥ pra vāyave sisrate na śubhrāḥ ||
These streams in which is thy delight approach thee, even as the brilliant ones draw near to Vāyu.
2.11.7
शुभ्रं नु ते शुष्मं वर्धयन्तः शुभ्रं वज्रं बाह्वोर्दधानाः |
śubhraṃ nu te śuṣmaṃ vardhayantaḥ śubhraṃ vajraṃ bāhvordadhānāḥ |
4 We who add strength to thine own splendid vigour, laying within thine arms the splendid thunder—
2.11.8
शुभ्रस्त्वमिन्द्र वाव्र्धानो अस्मे दासीर्विशः सूर्येण सह्याः ||
śubhrastvamindra vāvṛdhāno asme dāsīrviśaḥ sūryeṇa sahyāḥ ||
With us mayst thou, O Indra, waxen splendid, with Sūrya overcome the Dāsa races.
2.11.9
गुहा हितं गुह्यं गूळ्हमप्स्वपीव्र्तं मायिनं कषियन्तम |
ghuhā hitaṃ ghuhyaṃ ghūḷhamapsvapīvṛtaṃ māyinaṃ kṣiyantam |
5 Hero, thou slewest in thy valour Ahi concealed in depths, mysterious, great enchanter,
2.11.10
उतो अपो दयां तस्तभ्वांसमहन्नहिं शूर वीर्येण ||
uto apo dyāṃ tastabhvāṃsamahannahiṃ śūra vīryeṇa ||
Dwelling enveloped deep within the waters, him who checked heaven and stayed the floods from flowing.
2.11.11
सतवा नु त इन्द्र पूर्व्या महान्युत सतवाम नूतना कर्तानि |
stavā nu ta indra pūrvyā mahānyuta stavāma nūtanā kṛtāni |
6 Indra, we laud thy great deeds wrought aforetime, we laud thine exploits later of achievement;
2.11.12
सतवा वज्रं बाह्वोरुशन्तं सतवा हरी सूर्यस्य केतू ||
stavā vajraṃ bāhvoruśantaṃ stavā harī sūryasya ketū ||
We laud the bolt that in thine arms lies eager; we laud thy two Bay Steeds, heralds of Sūrya.
2.11.13
हरी नु त इन्द्र वाजयन्ता घर्तश्चुतं सवारमस्वार्ष्टाम |
harī nu ta indra vājayantā ghṛtaścutaṃ svāramasvārṣṭām |
7 Indra, thy Bay Steeds showing forth their vigour have sent a loud cry out that droppeth fatness.
2.11.14
वि समना भूमिरप्रथिष्टारंस्त पर्वतश्चित सरिष्यन ||
vi samanā bhūmiraprathiṣṭāraṃsta parvataścit sariṣyan ||
The earth hath spread herself in all her fulness: the cloud that was about to move hath rested.
2.11.15
नि पर्वतः साद्यप्रयुछन सं मात्र्भिर्वावशानो अक्रान |
ni parvataḥ sādyaprayuchan saṃ mātṛbhirvāvaśāno akrān |
8 Down, never ceasing, hath the rain-cloud settled: bellowing, it hath wandered with the Mothers.
2.11.16
दूरे पारे वाणीं वर्धयन्त इन्द्रेषितां धमनिं पप्रथन नि ||
dūre pāre vāṇīṃ vardhayanta indreṣitāṃ dhamaniṃ paprathan ni ||
Swelling the roar in the far distant limits, they have spread wide the blast sent forth by Indra.
2.11.17
इन्द्रो महां सिन्धुमाशयानं मायाविनं वर्त्रमस्फुरन निः |
indro mahāṃ sindhumāśayānaṃ māyāvinaṃ vṛtramasphuran niḥ |
9 Indra hath hurled down the magician Vṛtra who lay beleaguering the mighty river.
2.11.18
अरेजेतां रोदसी भियाने कनिक्रदतो वर्ष्णो अस्य वज्रात ||
arejetāṃ rodasī bhiyāne kanikradato vṛṣṇo asya vajrāt ||
Then both the heaven and earth trembled in terror at the strong Hero's thunder when he bellowed.
2.11.19
अरोरवीद वर्ष्णो अस्य वज्रो.अमानुषं यन मानुषो निजूर्वात |
aroravīd vṛṣṇo asya vajro.amānuṣaṃ yan mānuṣo nijūrvāt |
10 Loud roared the mighty Hero's bolt of thunder, when he, the Friend of man, burnt up the monster,
2.11.20
नि मायिनो दानवस्य माया अपादयत पपिवान सुतस्य ||
ni māyino dānavasya māyā apādayat papivān sutasya ||
And, having drunk his fill of flowing Soma, baffled the guileful Dānava's devices.
2.11.21
पिबा-पिबेदिन्द्र शूर सोमं मन्दन्तु तवा मन्दिनः सुतासः |
pibā-pibedindra śūra somaṃ mandantu tvā mandinaḥ sutāsaḥ |
11 Drink thou, O Hero Indra, drink the Soma; let the joy-giving juices make thee joyful.
2.11.22
पर्णन्तस्ते कुक्षी वर्धयन्त्वित्था सुतः पौर इन्द्रमाव ||
pṛṇantaste kukṣī vardhayantvitthā sutaḥ paura indramāva ||
They, filling both thy flanks, shall swell thy vigour. The juice that satisfies hath helped Indra.
2.11.23
तवे इन्द्राप्यभूम विप्रा धियं वनेम रतया सपन्तः |
tve indrāpyabhūma viprā dhiyaṃ vanema ṛtayā sapantaḥ |
12 Singers have we become with thee, O Indra: may we serve duly and prepare devotion.
2.11.24
अवस्यवो धीमहि परशस्तिं सद्यस्ते रायो दावने सयाम ||
avasyavo dhīmahi praśastiṃ sadyaste rāyo dāvane syāma ||
Seeking thy help we meditate thy praises: may we at once enjoy thy gift of riches.
2.11.25
सयाम ते त इन्द्र ये त ऊती अवस्यव ऊर्जं वर्धयन्तः |
syāma te ta indra ye ta ūtī avasyava ūrjaṃ vardhayantaḥ |
13 May we be thine, such by thy help, O Indra, as swell thy vigour while they seek thy favour.
2.11.26
शुष्मिन्तमं यं चाकनाम देवास्मे रयिं रासि वीरवन्तम ||
śuṣmintamaṃ yaṃ cākanāma devāsme rayiṃ rāsi vīravantam ||
Give us, thou God, the riches that we long for, most powerful, with stare of noble children.
2.11.27
रासि कषयं रासि मित्रमस्मे रासि शर्ध इन्द्र मारुतंनः |
rāsi kṣayaṃ rāsi mitramasme rāsi śardha indra mārutaṃnaḥ |
14 Give us a friend, give us an habitation; Indra, give us the company of Maruts,
2.11.28
सजोषसो ये च मन्दसानाः पर वायवः पान्त्यग्रणीतिम ||
sajoṣaso ye ca mandasānāḥ pra vāyavaḥ pāntyaghraṇītim ||
And those whose minds accord with theirs, the Vāyus, who drink the first libation of the Soma.
2.11.29
वयन्त्विन नु येषु मन्दसानस्त्र्पत सोमं पाहि दरह्यदिन्द्र |
vyantvin nu yeṣu mandasānastṛpat somaṃ pāhi drahyadindra |
15 Let those enjoy in whom thou art delighted. Indra, drink Soma for thy strength and gladness.
2.11.30
अस्मान सु पर्त्स्वा तरुत्रावर्धयो दयां बर्हद्भिरर्कैः ||
asmān su pṛtsvā tarutrāvardhayo dyāṃ bṛhadbhirarkaiḥ ||
Thou hast exalted us to heaven, Preserver, in battles, through the lofty hymns that praise thee.
2.11.31
बर्हन्त इन नु ये ते तरुत्रोक्थेभिर्वा सुम्नमाविवासान |
bṛhanta in nu ye te tarutrokthebhirvā sumnamāvivāsān |
16 Great, verily, are they, O thou Protector, who by their songs of praise have won the blessing.
2.11.32
सत्र्णानासो बर्हिः पस्त्यावत तवोता इदिन्द्र वाजमग्मन ||
stṛṇānāso barhiḥ pastyāvat tvotā idindra vājamaghman ||
They who strew sacred grass to be thy dwelling, helped by thee have got them strength, O Indra.
2.11.33
उग्रेष्विन नु शूर मन्दसानस्त्रिकद्रुकेषु पाहि सोममिन्द्र |
ughreṣvin nu śūra mandasānastrikadrukeṣu pāhi somamindra |
17 Upon the great Trikadruka days, Hero, rejoicing thee, O Indra, drink the Soma.
2.11.34
परदोधुवच्छ्मश्रुषु परीणानो याहि हरिभ्यां सुतस्यपीतिम ||
pradodhuvacchmaśruṣu prīṇāno yāhi haribhyāṃ sutasyapītim ||
Come with Bay Steeds to drink of libation, shaking the drops from out thy beard, contented.
2.11.35
धिष्वा शवः शूर येन वर्त्रमवाभिनद दानुमौर्णवाभम |
dhiṣvā śavaḥ śūra yena vṛtramavābhinad dānumaurṇavābham |
18 Hero, assume the might wherewith thou clavest Vṛtra piecemeal, the Dānava Aurṇavābha.
2.11.36
अपाव्र्णोर्ज्योतिरार्याय नि सव्यतः सादि दस्युरिन्द्र ||
apāvṛṇorjyotirāryāya ni savyataḥ sādi dasyurindra ||
Thou hast disclosed the light to light the Ārya: on thy left hand, O Indra, sank the Dasyu.
2.11.37
सनेम ये त ऊतिभिस्तरन्तो विश्वा सप्र्ध आर्येण दस्यून |
sanema ye ta ūtibhistaranto viśvā spṛdha āryeṇa dasyūn |
19 May we gain wealth, subduing with thy succour and with the Ārya, all our foes, the Dasyus.
2.11.38
अस्मभ्यं तत तवाष्ट्रं विश्वरूपमरन्धयः साख्यस्य तरिताय ||
asmabhyaṃ tat tvāṣṭraṃ viśvarūpamarandhayaḥ sākhyasya tritāya ||
Our gain was that to Tṛta of our party thou gavest up Tvaṣṭar's son Viśvarūpa.
2.11.39
अस्य सुवानस्य मन्दिनस्त्रितस्य नयर्बुदं वाव्र्धानो अस्तः |
asya suvānasya mandinastritasya nyarbudaṃ vāvṛdhāno astaḥ |
20 He cast down Arbuda what time his vigour was strengthened by libations poured by Tṛta.
2.11.40
अवर्तयत सूर्यो न चक्रं भिनद वलमिन्द्रो अङगिरस्वान ||
avartayat sūryo na cakraṃ bhinad valamindro aṅghirasvān ||
Indra sent forth his whirling wheel like Sūrya, and aided by the Aṅgirases rent Vala.
2.11.41
नूनं सा ते परति वरं जरित्रे दुहीयदिन्द्र दक्षिणा मघोनी |
nūnaṃ sā te prati varaṃ jaritre duhīyadindra dakṣiṇā maghonī |
21 Now let that wealthy Cow of thine, O Indra, yield in return a boon to him who lauds thee.
2.11.42
शिक्षा सतोत्र्भ्यो माति धग भगो नो बर्हद वदेम व. स. ||
śikṣā stotṛbhyo māti dhagh bhagho no bṛhad vadema v. s. ||
Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with brave men, in the assembly.