Rig Veda Chapter 2 Hymn 33

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
2.33.1
आ ते पितर्मरुतां सुम्नमेतु मा नः सूर्यस्य सन्द्र्षो युयोथाः |
ā te pitarmarutāṃ sumnametu mā naḥ sūryasya sandṛṣo yuyothāḥ |
1. FATHER of Maruts, let thy bliss approach us: exclude us not from looking on the sunlight.
2.33.2
अभि नो वीरो अर्वति कषमेत पर जायेमहि रुद्र परजाभिः ||
abhi no vīro arvati kṣameta pra jāyemahi rudra prajābhiḥ ||
Gracious to our fleet courser be the Hero may we transplant us, Rudra, in our children.
2.33.3
तवादत्तेभी रुद्र शन्तमेभिः शतं हिमा अशीय भेषजेभिः |
tvādattebhī rudra śantamebhiḥ śataṃ himā aśīya bheṣajebhiḥ |
2 With the most saving medicines which thou givest, Rudra, may I attain a hundred winters.
2.33.4
वयस्मद दवेषो वितरं वयंहो वयमीवाश्चातयस्वा विषूचीः ||
vyasmad dveṣo vitaraṃ vyaṃho vyamīvāścātayasvā viṣūcīḥ ||
Far from us banish enmity and hatred, and to all quarters maladies and trouble.
2.33.5
शरेष्ठो जातस्य रुद्र शरियासि तवस्तमस्तवसां वज्रबाहो |
śreṣṭho jātasya rudra śriyāsi tavastamastavasāṃ vajrabāho |
3 Chief of all born art thou in glory, Rudra, armed with the thunder, mightiest of the mighty.
2.33.6
पर्षि णः पारमंहसः सवस्ति विश्वा अभीती रपसो युयोधि ||
parṣi ṇaḥ pāramaṃhasaḥ svasti viśvā abhītī rapaso yuyodhi ||
Transport us over trouble to well-being repel thou from us all assaults of mischief.
2.33.7
मा तवा रुद्र चुक्रुधामा नमोभिर्मा दुष्टुती वर्षभ मासहूती |
mā tvā rudra cukrudhāmā namobhirmā duṣṭutī vṛṣabha māsahūtī |
4 Let us not anger thee with worship, Rudra, ill praise, Strong God! or mingled invocation.
2.33.8
उन नो वीरानर्पय भेषजेभिर्भिषक्तमं तवा भिषजां शर्णोमि ||
un no vīrānarpaya bheṣajebhirbhiṣaktamaṃ tvā bhiṣajāṃ śṛṇomi ||
Do thou with strengthening balms incite our heroes: I hear thee famed as best of all physicians.
2.33.9
हवीमभिर्हवते यो हविर्भिरव सतोमेभी रुद्रं दिषीय |
havīmabhirhavate yo havirbhirava stomebhī rudraṃ diṣīya |
5 May I with praise-songs win that Rudra's favour who is adored with gifts and invocations.
2.33.10
रदूदरः सुहवो मा नो अस्यै बभ्रुः सुशिप्रो रीरधन मनायै ||
ṛdūdaraḥ suhavo mā no asyai babhruḥ suśipro rīradhan manāyai ||
Ne’er may the tawny God, fair-checked, and gracious, swifthearing, yield us to this evil purpose.
2.33.11
उन मा ममन्द वर्षभो मरुत्वान तवक्षीयसा वयसा नाधमानम |
un mā mamanda vṛṣabho marutvān tvakṣīyasā vayasā nādhamānam |
6 The Strong, begirt by Maruts, hath refreshed me, with most invigorating food, imploring.
2.33.12
घर्णीव छायामरपा अशीया विवासेयं रुद्रस्य सुम्नम ||
ghṛṇīva chāyāmarapā aśīyā vivāseyaṃ rudrasya sumnam ||
As he who finds a shade in fervent sunlight may I, uninjured, win the bliss of Rudra.
2.33.13
कव सय ते रुद्र मर्ळयाकुर्हस्तो यो अस्ति भेषजो जलाषः |
kva sya te rudra mṛḷayākurhasto yo asti bheṣajo jalāṣaḥ |
7 Where is that gracious hand of thine, O Rudra, the hand that giveth health and bringeth comfort,
2.33.14
अपभर्ता रपसो दैव्यस्याभी नु मा वर्षभ चक्षमीथाः ||
apabhartā rapaso daivyasyābhī nu mā vṛṣabha cakṣamīthāḥ ||
Remover of the woe that Gods have sent us? O Strong One, look thou on me with compassion.
2.33.15
पर बभ्रवे वर्षभाय शवितीचे महो महीं सुष्टुतिमीरयामि |
pra babhrave vṛṣabhāya śvitīce maho mahīṃ suṣṭutimīrayāmi |
8 To him the strong, great, tawny, fair-complexioned, I utter forth a mighty hymn of praises.
2.33.16
नमस्या कल्मलीकिनं नमोभिर्ग्र्णीमसि तवेषं रुद्रस्य नाम ||
namasyā kalmalīkinaṃ namobhirghṛṇīmasi tveṣaṃ rudrasya nāma ||
We serve the brilliant God with adorations, we glorify, the splendid name of Rudra.
2.33.17
सथिरेभिरङगैः पुरुरूप उग्रो बभ्रुः शुक्रेभिः पिपिशेहिरण्यैः |
sthirebhiraṅghaiḥ pururūpa ughro babhruḥ śukrebhiḥ pipiśehiraṇyaiḥ |
9 With firm limbs, multiform, the strong, the tawny adorns himself with bright gold decorations:
2.33.18
ईशानादस्य भुवनस्य भूरेर्न वा उ योषद रुद्रादसुर्यम ||
īśānādasya bhuvanasya bhūrerna vā u yoṣad rudrādasuryam ||
The strength of Godhead ne’er departs from Rudra, him who is Sovran of this world, the mighty.
2.33.19
अर्हन बिभर्षि सायकानि धन्वार्हन निष्कं यजतं विश्वरूपम |
arhan bibharṣi sāyakāni dhanvārhan niṣkaṃ yajataṃ viśvarūpam |
10 Worthy, thou carriest thy bow and arrows, worthy, thy manyhued and honoured necklace.
2.33.20
अर्हन्निदं दयसे विश्वमभ्वं न वा ओजीयो रुद्र तवदस्ति ||
arhannidaṃ dayase viśvamabhvaṃ na vā ojīyo rudra tvadasti ||
Worthy, thou cuttest here each fiend to pieces: a mightier than thou there is not, Rudra.
2.33.21
सतुहि शरुतं गर्तसदं युवानं मर्गं न भीममुपहत्नुमुग्रम |
stuhi śrutaṃ ghartasadaṃ yuvānaṃ mṛghaṃ na bhīmamupahatnumughram |
11 Praise him the chariot-borne, the young, the famous, fierce, slaying like a dread beast of the forest.
2.33.22
मर्ला जरित्रे रुद्र सतवानो.अन्यं ते अस्मन नि वपन्तु सेनाः ||
mṛlā jaritre rudra stavāno.anyaṃ te asman ni vapantu senāḥ ||
O Rudra, praised, be gracious to the singer. let thy hosts spare us and smite down another.
2.33.23
कुमारश्चित पितरं वन्दमानं परति नानाम रुद्रोपयन्तम |
kumāraścit pitaraṃ vandamānaṃ prati nānāma rudropayantam |
12 I bend to thee as thou approachest, Rudra, even as a boy before the sire who greets him.
2.33.24
भूरेर्दातारं सत्पतिं गर्णीषे सतुतस्त्वं भेषजा रास्यस्मे ||
bhūrerdātāraṃ satpatiṃ ghṛṇīṣe stutastvaṃ bheṣajā rāsyasme ||
I praise thee Bounteous Giver, Lord of heroes: give medicines to us as thou art lauded.
2.33.25
या वो भेषजा मरुतः शुचीनि या शन्तमा वर्षणो या मयोभु |
yā vo bheṣajā marutaḥ śucīni yā śantamā vṛṣaṇo yā mayobhu |
13 Of your pure medicines, O potent Maruts, those that are wholesomest and health-bestowing,
2.33.26
यानि मनुरव्र्णीता पिता नस्ता शं च योश्चरुद्रस्य वश्मि ||
yāni manuravṛṇītā pitā nastā śaṃ ca yoścarudrasya vaśmi ||
Those which our father Manu hath selected, I crave from. Rudra for our gain and welfare.
2.33.27
परि णो हेती रुद्रस्य वर्ज्याः परि तवेषस्य दुर्मतिर्महीगात |
pari ṇo hetī rudrasya vṛjyāḥ pari tveṣasya durmatirmahīghāt |
14 May Rudra's missile turn aside and spare us, the great wrath of the impetuous One avoid us.
2.33.28
अव सथिरा मघवद्भ्यस्तनुष्व मीढ्वस्तोकाय तनयाय मर्ळ ||
ava sthirā maghavadbhyastanuṣva mīḍhvastokāya tanayāya mṛḷa ||
Turn, Bounteous God, thy strong bow from our princes, and be thou gracious to our seed and offspring.
2.33.29
एवा बभ्रो वर्षभ चेकितान यथा देव न हर्णीषे न हंसि |
evā babhro vṛṣabha cekitāna yathā deva na hṛṇīṣe na haṃsi |
15 O tawny Bull, thus showing forth thy nature, as neither to be wroth, O God, nor slay us.
2.33.30
हवनश्रुन नो रुद्रेह बोधि बर्हद व. व. स. ||
havanaśrun no rudreha bodhi bṛhad v. v. s. ||
Here, Rudra, listen to our invocation. Loud may we speak, with heroes, in assembly.