Rig Veda Chapter 2 Hymn 4

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
2.4.1
हुवे वः सुद्योत्मानं सुव्र्क्तिं विशामग्निमतिथिं सुप्रयसम |
huve vaḥ sudyotmānaṃ suvṛktiṃ viśāmaghnimatithiṃ suprayasam |
1. FOR you I call the glorious refulgent Agni, the guest of men, rich in oblations
2.4.2
मित्र इव यो दिधिषाय्यो भूद देव आदेवे जने जातवेदाः ||
mitra iva yo didhiṣāyyo bhūd deva ādeve jane jātavedāḥ ||
Whom all must strive to win even as a lover, God among godly people, Jātavedas.
2.4.3
इमं विधन्तो अपां सधस्थे दवितादधुर्भ्र्गवो विक्ष्वायोः |
imaṃ vidhanto apāṃ sadhasthe dvitādadhurbhṛghavo vikṣvāyoḥ |
2 Bhṛgus who served him in the home of waters set him of old in houses of the living.
2.4.4
एष विश्वान्यभ्यस्तु भूमा देवानामग्निररतिर्जीराश्वः ||
eṣa viśvānyabhyastu bhūmā devānāmaghniraratirjīrāśvaḥ ||
Over all worlds let Agni be the Sovran, the messenger of Gods with rapid coursers.
2.4.5
अग्निं देवासो मानुषीषु विक्षु परियं धुः कषेष्यन्तो नमित्रम |
aghniṃ devāso mānuṣīṣu vikṣu priyaṃ dhuḥ kṣeṣyanto namitram |
3 Among the tribes of men the Gods placed Agni as a dear Friend when they would dwell among them.
2.4.6
स दीदयदुशतीरूर्म्या आ दक्षाय्यो यो दास्वते दम आ ||
sa dīdayaduśatīrūrmyā ā dakṣāyyo yo dāsvate dama ā ||
Against the longing nights may he shine brightly, and show the offerer in the house his vigour.
2.4.7
अस्य रण्वा सवस्येव पुष्टिः सन्द्र्ष्टिरस्य हियानस्य दक्षोः |
asya raṇvā svasyeva puṣṭiḥ sandṛṣṭirasya hiyānasya dakṣoḥ |
4 Sweet is his growth as of one's own possessions; his look when rushing fain to burn is lovely.
2.4.8
वि यो भरिभ्रदोषधीषु जिह्वामत्यो न रथ्यो दोधवीति वारान ||
vi yo bharibhradoṣadhīṣu jihvāmatyo na rathyo dodhavīti vārān ||
He darts his tongue forth, like a harnessed courser who shakes his flowing tail, among the bushes.
2.4.9
आ यन मे अभ्वं वनदः पनन्तोशिग्भ्यो नामिमीत वर्णम |
ā yan me abhvaṃ vanadaḥ panantośighbhyo nāmimīta varṇam |
5 Since they who honour me have praised my greatness,—he gave, as ’twere, his hue to those who love him.
2.4.10
स चित्रेण चिकिते रंसु भासा जुजुर्वान यो मुहुरा युवा भूत ||
sa citreṇa cikite raṃsu bhāsā jujurvān yo muhurā yuvā bhūt ||
Known is he by his bright delightful splendour, and waxing old renews his youth for ever.
2.4.11
आ यो वना तात्र्षाणो न भाति वार्ण पथा रथ्येवस्वानीत |
ā yo vanā tātṛṣāṇo na bhāti vārṇa pathā rathyevasvānīt |
6 Like one athirst, he lighteth up the forests; like water down the chariot ways he roareth.
2.4.12
कर्ष्णाध्वा तपू रण्वश्चिकेत दयौरिव समयमानो नभोभिः ||
kṛṣṇādhvā tapū raṇvaściketa dyauriva smayamāno nabhobhiḥ ||
On his black path he shines in burning beauty, marked as it were the heaven that smiles through vapour.
2.4.13
स यो वयस्थादभि दक्षदुर्वीं पशुर्नैति सवयुरगोपाः |
sa yo vyasthādabhi dakṣadurvīṃ paśurnaiti svayuraghopāḥ |
7 Around, consuming the broad earth, he wanders, free roaming like an ox without a herdsman,—
2.4.14
अग्निः शोचिष्मानतसान्युष्णन कर्ष्णव्यथिरस्वदयन न भूम ||
aghniḥ śociṣmānatasānyuṣṇan kṛṣṇavyathirasvadayan na bhūma ||
Agni refulgent, burning up the bushes, with blackened lines, as though the earth he seasoned.
2.4.15
नू ते पूर्वस्यावसो अधीतौ तर्तीये विदथे मन्म शंसि |
nū te pūrvasyāvaso adhītau tṛtīye vidathe manma śaṃsi |
8 I, in remembrance of thine ancient favour have sung my hymn in this our third assembly.
2.4.16
अस्मे अग्ने संयद्वीरं बर्हन्तं कषुमन्तं वाजं सवपत्यंरयिं दाः ||
asme aghne saṃyadvīraṃ bṛhantaṃ kṣumantaṃ vājaṃ svapatyaṃrayiṃ dāḥ ||
O Agni, give us wealth with store of heroes and mighty strength in food and noble offspring.
2.4.17
तवया यथा गर्त्समदासो अग्ने गुहा वन्वन्त उपरानभि षयुः |
tvayā yathā ghṛtsamadāso aghne ghuhā vanvanta uparānabhi ṣyuḥ |
9 May the Gṛtsamadas, serving in secret, through thee, O Agni, overcome their neighbours,
2.4.18
सुवीरासो अभिमातिषाहः समत सूरिभ्यो गर्णते तद वयो धाः ||
suvīrāso abhimātiṣāhaḥ smat sūribhyo ghṛṇate tad vayo dhāḥ ||
Rich in good heroes and subduing foemen. That vital power give thou to chiefs and singers.