Rig Veda Chapter 3 Hymn 2

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
3.2.1
वैश्वानराय धिषणां रताव्र्धे घर्तं न पूतमग्नयेजनामसि |
vaiśvānarāya dhiṣaṇāṃ ṛtāvṛdhe ghṛtaṃ na pūtamaghnayejanāmasi |
1. To him, Vaiśvānara, who strengthens Holy Law, to Agni we present our praise like oil made pure.
3.2.2
दविता होतारं मनुषश्च वाघतो धिया रथंन कुलिशः सं रण्वति ||
dvitā hotāraṃ manuṣaśca vāghato dhiyā rathaṃna kuliśaḥ saṃ ṛṇvati ||
With thoughtful insight human priests bring him anear, our Herald from of old, as an axe forms a car.
3.2.3
स रोचयज्जनुषा रोदसी उभे स मात्रोरभवत पुत्र ईड्यः |
sa rocayajjanuṣā rodasī ubhe sa mātrorabhavat putra īḍyaḥ |
2 He made the heaven and earth resplendent by his birth: Child of two Mothers he was meet to be implored,
3.2.4
हव्यवाळ अग्निरजरश्चनोहितो दूळभो विशामतिथिर्विभावसुः ||
havyavāḷ aghnirajaraścanohito dūḷabho viśāmatithirvibhāvasuḥ ||
Agni, oblation-bearer, gracious, ever-young, infallible, rich in radiant light, the guest of men.
3.2.5
करत्वा दक्षस्य तरुषो विधर्मणि देवासो अग्निं जनयन्त चित्तिभिः |
kratvā dakṣasya taruṣo vidharmaṇi devāso aghniṃ janayanta cittibhiḥ |
3 Within the range of their surpassinq power, by might, the Gods created Agni with inventive thought.
3.2.6
रुरुचानं भानुना जयोतिषा महामत्यं न वाजं सनिष्यन्नुप बरुवे ||
rurucānaṃ bhānunā jyotiṣā mahāmatyaṃ na vājaṃ saniṣyannupa bruve ||
I, eager to win strength, address him, like a steed, resplendent with his brilliance, with his ample light.
3.2.7
आ मन्द्रस्य सनिष्यन्तो वरेण्यं वर्णीमहे अह्रयं वाजम्र्ग्मियम |
ā mandrasya saniṣyanto vareṇyaṃ vṛṇīmahe ahrayaṃ vājamṛghmiyam |
4 Eager to gain, we crave from him the friendly God strength confident, choiceworthy meet to be extolled:
3.2.8
रातिं भर्गूणामुशिजं कविक्रतुमग्निं राजन्तं दिव्येन शोचिषा ||
rātiṃ bhṛghūṇāmuśijaṃ kavikratumaghniṃ rājantaṃ divyena śociṣā ||
The Bhṛgus' bounty, willing, strong with sages' lore, even Agni shining forth with light that comes from heaven.
3.2.9
अग्निं सुम्नाय दधिरे पुरो जना वाजश्रवसमिह वर्क्तबर्हिषः |
aghniṃ sumnāya dadhire puro janā vājaśravasamiha vṛktabarhiṣaḥ |
5 For happiness, men, having trimmed the sacred grass, set Agni glorious for his strength before them here;
3.2.10
यतस्रुचः सुरुचं विश्वदेव्यं रुद्रं यज्ञानांसाधदिष्टिमपसाम ||
yatasrucaḥ surucaṃ viśvadevyaṃ rudraṃ yajñānāṃsādhadiṣṭimapasām ||
Yea, with raised ladles, him bright, dear to all the Gods, perfecting aims of works, Rudra of solemn rites.
3.2.11
पावकशोचे तव हि कषयं परि होतर्यज्ञेषु वर्क्तबर्हिषो नरः |
pāvakaśoce tava hi kṣayaṃ pari hotaryajñeṣu vṛktabarhiṣo naraḥ |
6 Around thy dwelling-place, O brightly-shining Priest, are men at sacrifice, whose sacred grass is trimmed.
3.2.12
अग्ने दुव इछमानास आप्यमुपासते दरविणं धेहि तेभ्यः ||
aghne duva ichamānāsa āpyamupāsate draviṇaṃ dhehi tebhyaḥ ||
Wishing to do thee service, Agni, they are there, desirous of thy friendship grant them store of wealth.
3.2.13
आ रोदसी अप्र्णदा सवर्महज्जातं यदेनमपसो अधारयन |
ā rodasī apṛṇadā svarmahajjātaṃ yadenamapaso adhārayan |
7 He hath filled heaven and earth and the great realm of light, when at his birth the skilful held him in their hold.
3.2.14
सो अध्वराय परि णीयते कविरत्यो न वाजसातयेचनोहितः ||
so adhvarāya pari ṇīyate kaviratyo na vājasātayecanohitaḥ ||
He like a horse is led forth to the sacrifice Sage, graciously inclined, that he may win us strength.
3.2.15
नमस्यत हव्यदातिं सवध्वरं दुवस्यत दम्यं जातवेदसम |
namasyata havyadātiṃ svadhvaraṃ duvasyata damyaṃ jātavedasam |
8 Honour the oblation-bearer, him who knows fair rites, serve ye the Household Friend who knows all things that be.
3.2.16
रथीर्र्तस्य बर्हतो विचर्षणिरग्निर्देवानामभवत पुरोहितः ||
rathīrṛtasya bṛhato vicarṣaṇiraghnirdevānāmabhavat purohitaḥ ||
He drives the chariot of the lofty ordinance: Agni most active, is the great High Priest of Gods.
3.2.17
तिस्रो यह्वस्य समिधः परिज्मनो.अग्नेरपुनन्नुशिजो अम्र्त्यवः |
tisro yahvasya samidhaḥ parijmano.aghnerapunannuśijo amṛtyavaḥ |
9 They who are free from death, fain for him, purified three splendours of the mighty Agni, circling all.
3.2.18
तासामेकामदधुर्मर्त्ये भुजमु लोकमु दवे उप जामिमीयतुः ||
tāsāmekāmadadhurmartye bhujamu lokamu dve upa jāmimīyatuḥ ||
To man, for his enjoyment, one of these they gave: the other two have passed into the sister sphere.
3.2.19
विशां कविं विश्पतिं मानुषीरिषः सं सीमक्र्ण्वन सवधितिं न तेजसे |
viśāṃ kaviṃ viśpatiṃ mānuṣīriṣaḥ saṃ sīmakṛṇvan svadhitiṃ na tejase |
10 Man's sacrificial food hath sharpened like an axe, for brightness, him the Sage of men, the people's Lord,
3.2.20
स उद्वतो निवतो याति वेविषत स गर्भमेषु भुवनेषु दीधरत ||
sa udvato nivato yāti veviṣat sa gharbhameṣu bhuvaneṣu dīdharat ||
Busied with sacred rites he mounts and he descends. He hath laid down his vital germ within these worlds.
3.2.21
स जिन्वते जठरेषु परजज्ञिवान वर्षा चित्रेषु नानदन न सिंहः |
sa jinvate jaṭhareṣu prajajñivān vṛṣā citreṣu nānadan na siṃhaḥ |
11 He stirs with life in wombs dissimilar in kind, born as a Lion or a loudly-bellowing Bull:
3.2.22
वैश्वानरः पर्थुपाजा अमर्त्यो वसु रत्ना दयमानो वि दाशुषे ||
vaiśvānaraḥ pṛthupājā amartyo vasu ratnā dayamāno vi dāśuṣe ||
Vaiśvānara immortal with wide-reaching might, bestowing goods and wealth on him who offiers gifts.
3.2.23
वैश्वानरः परत्नथा नाकमारुहद दिवस पर्ष्ठं भन्दमानः सुमन्मभिः |
vaiśvānaraḥ pratnathā nākamāruhad divas pṛṣṭhaṃ bhandamānaḥ sumanmabhiḥ |
12 Vaiśvānara, as of old, mounted the cope of heaven, heaven's ridge, well greeted, by those skilled in noble songs.
3.2.24
स पूर्ववज्जनयञ जन्तवे धनं समानमज्मं पर्येति जाग्र्विः ||
sa pūrvavajjanayañ jantave dhanaṃ samānamajmaṃ paryeti jāghṛviḥ ||
He, as of old, producing riches for the folk, still watchful, traversesthe common way again.
3.2.25
रतावानं यज्ञियं विप्रमुक्थ्यमा यं दधे मातरिश्वा दिवि कषयम |
ṛtāvānaṃ yajñiyaṃ vipramukthyamā yaṃ dadhe mātariśvā divi kṣayam |
13 For new prosperity we seek to Agni, him whose course is splendid, gold-haired, excellently bright,
3.2.26
तं चित्रयामं हरिकेशमीमहे सुदीतिमग्निं सुविताय नव्यसे ||
taṃ citrayāmaṃ harikeśamīmahe sudītimaghniṃ suvitāya navyase ||
Whom Mātariśvan stablished, dweller in the heaven, meet for high praise and holy, sage and true to Law.
3.2.27
शुचिं न यामन्निषिरं सवर्द्र्शं केतुं दिवो रोचनस्थामुषर्बुधम |
śuciṃ na yāmanniṣiraṃ svardṛśaṃ ketuṃ divo rocanasthāmuṣarbudham |
14 As pure and swift of course, beholder of the light, who stands in heaven's bright sphere a sign, who wakes at dawn,
3.2.28
अग्निं मूर्धानं दिवो अप्रतिष्कुतं तमीमहे नमसा वाजिनं बर्हत ||
aghniṃ mūrdhānaṃ divo apratiṣkutaṃ tamīmahe namasā vājinaṃ bṛhat ||
Agni, the head of heaven, whom none may turn aside-to him the Powerful with mighty prayer we seek.
3.2.29
मन्द्रं होतारं शुचिमद्वयाविनं दमूनसमुक्थ्यं विश्वचर्षणिम |
mandraṃ hotāraṃ śucimadvayāvinaṃ damūnasamukthyaṃ viśvacarṣaṇim |
15 The cheerful Priest, the pure, in whom no guile is found, Friend of the House, praise-worthy, dear to all mankind,
3.2.30
रथं न चित्रं वपुषाय दर्शतं मनुर्हितं सदमिद राय ईमहे ||
rathaṃ na citraṃ vapuṣāya darśataṃ manurhitaṃ sadamid rāya īmahe ||
Fair to behold for beauty like a splendid car,—Agni the Friend of men we ever seek for wealth.