Rig Veda Chapter 3 Hymn 29

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
3.29.1
अस्तीदमधिमन्थनमस्ति परजननं कर्तम |
astīdamadhimanthanamasti prajananaṃ kṛtam |
1. HERE is the gear for friction, here tinder made ready for the spark.
3.29.2
एतां विश्पत्नीमा भराग्निं मन्थाम पूर्वथा ||
etāṃ viśpatnīmā bharāghniṃ manthāma pūrvathā ||
Bring thou the Matron: we will rub Agni in ancient fashion forth.
3.29.3
अरण्योर्निहितो जातवेदा गर्भ इव सुधितो गर्भिणीषु |
araṇyornihito jātavedā gharbha iva sudhito gharbhiṇīṣu |
2 1n the two fire-sticks Jātavedas lieth, even as the well-set germ in pregnant women,
3.29.4
दिवे-दिव ईड्यो जाग्र्वद्भिर्हविष्मद्भिर्मनुष्येभिरग्निः ||
dive-diva īḍyo jāghṛvadbhirhaviṣmadbhirmanuṣyebhiraghniḥ ||
Agni who day by day must be exalted by men who watch and worship with oblations.
3.29.5
उत्तानायामव भरा चिकित्वान सद्यः परवीता वर्षणं जजान |
uttānāyāmava bharā cikitvān sadyaḥ pravītā vṛṣaṇaṃ jajāna |
3 Lay this with care on that which lies extended: straight hath she borne the Steer when made prolific.
3.29.6
अरुषस्तूपो रुशदस्य पाज इळायास पुत्रो वयुने.अजनिष्ट ||
aruṣastūpo ruśadasya pāja iḷāyās putro vayune.ajaniṣṭa ||
With his red pillar—radiant is his splendour—in our skilled task is born the Son of Iḷā.
3.29.7
इळायास्त्वा पदे वयं नाभा पर्थिव्या अधि |
iḷāyāstvā pade vayaṃ nābhā pṛthivyā adhi |
4 In Iḷā's place we set thee down, upon the central point of earth,
3.29.8
जातवेदो नि धीमह्यग्ने हव्याय वोळ्हवे ||
jātavedo ni dhīmahyaghne havyāya voḷhave ||
That, Agni Jātavedas, thou mayst bear our offerings to the Gods.
3.29.9
मन्थता नरः कविमद्वयन्तं परचेतसमम्र्तं सुप्रतीकम |
manthatā naraḥ kavimadvayantaṃ pracetasamamṛtaṃ supratīkam |
5 Rub into life, ye men, the Sage, the guileless, Immortal, very wise and fair to look on.
3.29.10
यज्ञस्य केतुं परथमं पुरस्तादग्निं नरो जनयता सुशेवम ||
yajñasya ketuṃ prathamaṃ purastādaghniṃ naro janayatā suśevam ||
O men, bring forth the most propitious Agni, first ensign of the sacrifice to eastward.
3.29.11
यदी मन्थन्ति बाहुभिर्वि रोचते.अश्वो न वाज्यरुषो वनेष्वा |
yadī manthanti bāhubhirvi rocate.aśvo na vājyaruṣo vaneṣvā |
6 When with their arms they rub him straight he shineth forth like a strong courser, red in colour, in the wood.
3.29.12
चित्रो न यामन्नश्विनोरनिव्र्तः परि वर्णक्त्यश्मनस्त्र्णा दहन ||
citro na yāmannaśvinoranivṛtaḥ pari vṛṇaktyaśmanastṛṇā dahan ||
Bright, checkless, as it were upon the Aśvins' path, he passeth by the stones and burneth up the grass.
3.29.13
जातो अग्नी रोचते चेकितानो वाजी विप्रः कविशस्तः सुदानुः |
jāto aghnī rocate cekitāno vājī vipraḥ kaviśastaḥ sudānuḥ |
7 Agni shines forth when born, observant, mighty, the bountiful, the Singer praised by sages;
3.29.14
यं देवास ईड्यं विश्वविदं हव्यवाहमदधुरध्वरेषु ||
yaṃ devāsa īḍyaṃ viśvavidaṃ havyavāhamadadhuradhvareṣu ||
Whom, as adorable and knowing all things, Gods set at solemn rites as offering-bearer.
3.29.15
सीद होतः सव उ लोके चिकित्वान सादया यज्ञं सुक्र्तस्य योनौ |
sīda hotaḥ sva u loke cikitvān sādayā yajñaṃ sukṛtasya yonau |
8 Set thee, O Priest, in, thine own place, observant: lay down the sacrifice in the home of worship.
3.29.16
देवावीर्देवान हविषा यजास्यग्ने बर्हद यजमाने वयो धाः ||
devāvīrdevān haviṣā yajāsyaghne bṛhad yajamāne vayo dhāḥ ||
Thou, dear to Gods, shalt serve them with oblation: Agni, give long life to the sacrificer.
3.29.17
कर्णोत धूमं वर्षणं सखायो.अस्रेधन्त इतन वाजमछ |
kṛṇota dhūmaṃ vṛṣaṇaṃ sakhāyo.asredhanta itana vājamacha |
9 Raise ye a mighty smoke, my fellow-workers! Ye shall attain to wealth without obstruction.
3.29.18
अयमग्निः पर्तनाषाट सुवीरो येन देवासो असहन्त दस्यून ||
ayamaghniḥ pṛtanāṣāṭ suvīro yena devāso asahanta dasyūn ||
This Agni is the battle-winning Hero by whom the Gods have overcome the Dasyus.
3.29.19
अयं ते योनिर्र्त्वियो यतो जातो अरोचथाः |
ayaṃ te yonirṛtviyo yato jāto arocathāḥ |
10 This is thine ordered place of birth whence sprung to life thou shonest forth.
3.29.20
तं जानन्नग्न आ सीदाथा नो वर्धया गिरः ||
taṃ jānannaghna ā sīdāthā no vardhayā ghiraḥ ||
Knowing this, Agni, sit thee down, and prosper thou the songs we sing.
3.29.21
तनूनपादुच्यते गर्भ आसुरो नराशंसो भवति यद विजायते |
tanūnapāducyate gharbha āsuro narāśaṃso bhavati yad vijāyate |
11 As Germ Celestial he is called Tanūnapāt, and Narāśaṁsa born diffused in varied shape.
3.29.22
मातरिश्वा यदमिमीत मातरि वातस्य सर्गो अभवत्सरीमणि ||
mātariśvā yadamimīta mātari vātasya sargho abhavatsarīmaṇi ||
Formed in his Mother he is Mātariśvan; he hath, in his course, become the rapid flight of wind.
3.29.23
सुनिर्मथा निर्मथितः सुनिधा निहितः कविः |
sunirmathā nirmathitaḥ sunidhā nihitaḥ kaviḥ |
12 With strong attrition rubbed to life, laid down with careful hand, a Sage,
3.29.24
अग्ने सवध्वरा कर्णु देवान देवयते यज ||
aghne svadhvarā kṛṇu devān devayate yaja ||
Agni, make sacrifices good, and for the pious bring the Gods.
3.29.25
अजीजनन्नम्र्तं मर्त्यासो.अस्रेमाणं तरणिं वीळुजम्भम |
ajījanannamṛtaṃ martyāso.asremāṇaṃ taraṇiṃ vīḷujambham |
13 Mortals have brought to life the God Immortal, the Conqueror with mighty jaws, unfailing.
3.29.26
दश सवसारो अग्रुवः समीचीः पुमांसं जातमभि सं रभन्ते ||
daśa svasāro aghruvaḥ samīcīḥ pumāṃsaṃ jātamabhi saṃ rabhante ||
The sisters ten, unwedded and united, together grasp the Babe, the new-born Infant.
3.29.27
पर सप्तहोता सनकादरोचत मातुरुपस्थे यदशोचदूधनि |
pra saptahotā sanakādarocata māturupasthe yadaśocadūdhani |
14 Served by the seven priests, he shone forth from ancient time, when in his Mother's bosom, in her lap, he glowed.
3.29.28
न नि मिषति सुरणो दिवे-दिवे यदसुरस्य जठरादजायत ||
na ni miṣati suraṇo dive-dive yadasurasya jaṭharādajāyata ||
Giving delight each day he closeth not his eye, since from the Asura's body hewas brought to life.
3.29.29
अमित्रायुधो मरुतामिव परयाः परथमजा बरह्मणो विश्वमिद विदुः |
amitrāyudho marutāmiva prayāḥ prathamajā brahmaṇo viśvamid viduḥ |
15 Even as the Maruts, onslaughts who attack the foe, those born the first of all knew the full power of prayer.
3.29.30
दयुम्नवद बरह्म कुशिकास एरिर एक-एको दमे अग्निं समीधिरे ||
dyumnavad brahma kuśikāsa erira eka-eko dame aghniṃ samīdhire ||
The Kuśikas have made the glorious hymn ascend, and, each one singly in his home, have kindled fire.
3.29.31
यदद्य तवा परयति यज्ञे अस्मिन होतश्चिकित्वो.अव्र्णीमहीह |
yadadya tvā prayati yajñe asmin hotaścikitvo.avṛṇīmahīha |
16 As we, O Priest observant, have elected thee this day, what time the solemn sacrifice began,
3.29.32
धरुवमया धरुवमुताशमिष्ठाः परजानन विद्वानुप याहि सोमम ||
dhruvamayā dhruvamutāśamiṣṭhāḥ prajānan vidvānupa yāhi somam ||
So surely hast thou worshipped, surely hast thou toiled: come thou unto the Soma, wise and knowing all.