Rig Veda Chapter 3 Hymn 8

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
3.8.1
अञ्जन्ति तवामध्वरे देवयन्तो वनस्पते मधुना दैव्येन |
añjanti tvāmadhvare devayanto vanaspate madhunā daivyena |
1. GOD-SERVING men, O Sovran of the Forest, with heavenly meath at sacrifice anoint thee.
3.8.2
यदूर्ध्वस्तिष्ठा दरविणेह धत्ताद यद वा कषयो मातुरस्या उपस्थे ||
yadūrdhvastiṣṭhā draviṇeha dhattād yad vā kṣayo māturasyā upasthe ||
Grant wealth to us when thou art standing upright as when reposing on this Mother's bosom.
3.8.3
समिद्धस्य शरयमाणः पुरस्ताद बरह्म वन्वानो अजरं सुवीरम |
samiddhasya śrayamāṇaḥ purastād brahma vanvāno ajaraṃ suvīram |
2 Set up to eastward of the fire enkindled, accepting prayer that wastes not, rich in hero.
3.8.4
आरे अस्मदमतिं बाधमान उच्छ्रयस्व महते सौभगाय ||
āre asmadamatiṃ bādhamāna ucchrayasva mahate saubhaghāya ||
Driving far from us poverty and famine, lift thyself up to bring us great good fortune.
3.8.5
उच्छ्रयस्व वनस्पते वर्ष्मन पर्थिव्या अधि |
ucchrayasva vanaspate varṣman pṛthivyā adhi |
3 Lord of the Forest, raise. thyself up on the loftiest spot of earth.
3.8.6
सुमिती मीयमानो वर्चो धा यज्ञवाहसे ||
sumitī mīyamāno varco dhā yajñavāhase ||
Give splendour, fixt and measured well, to him who brings the sacrifice.
3.8.7
युवा सुवासाः परिवीत आगात स उ शरेयान भवति जायमानः |
yuvā suvāsāḥ parivīta āghāt sa u śreyān bhavati jāyamānaḥ |
4 Well-robed, enveloped he is come, the youthful: springing to life his glory waxeth greater.
3.8.8
तं धीरासः कवय उन नयन्ति सवाध्यो मनसा देवयन्तः ||
taṃ dhīrāsaḥ kavaya un nayanti svādhyo manasā devayantaḥ ||
Contemplative in mind and God-adoring, sages of high intelligence upraise him.
3.8.9
जातो जायते सुदिनत्वे अह्नां समर्य आ विदथे वर्धमानः |
jāto jāyate sudinatve ahnāṃ samarya ā vidathe vardhamānaḥ |
5 Sprung up he rises in the days' fair weather, increasing in the men-frequented synod.
3.8.10
पुनन्ति धीरा अपसो मनीषा देवया विप्र उदियर्ति वाचम ||
punanti dhīrā apaso manīṣā devayā vipra udiyarti vācam ||
With song the wise and skilful consecrate him: his voice the God-adoring singer utters.
3.8.11
यान वो नरो देवयन्तो निमिम्युर्वनस्पते सवधितिर्वा ततक्ष |
yān vo naro devayanto nimimyurvanaspate svadhitirvā tatakṣa |
6, Ye whom religious men have firmly planted; thou Forest Sovran whom the axe hath fashioned,—
3.8.12
ते देवासः सवरवस्तस्थिवांसः परजावदस्मे दिधिषन्तु रत्नम ||
te devāsaḥ svaravastasthivāṃsaḥ prajāvadasme didhiṣantu ratnam ||
Let those the Stakes divine which here are standing be fain to grant us wealth with store of children.
3.8.13
ये वर्क्णासो अधि कषमि निमितासो यतस्रुचः |
ye vṛkṇāso adhi kṣami nimitāso yatasrucaḥ |
7 O men who lift the ladles up, these hewn and planted in the ground,
3.8.14
ते नो वयन्तु वार्यं देवत्रा कषेत्रसाधसः ||
te no vyantu vāryaṃ devatrā kṣetrasādhasaḥ ||
Bringing a blessing to the field, shall bear our precious gift to Gods.
3.8.15
आदित्या रुद्रा वसवः सुनीथा दयावाक्षामा पर्थिवी अन्तरिक्षम |
ādityā rudrā vasavaḥ sunīthā dyāvākṣāmā pṛthivī antarikṣam |
8 Ādityas, Rudras, Vasus, careful leaders, Earth, Heaven, and Prthivi and Air's mid-region,
3.8.16
सजोषसो यज्ञमवन्तु देवा ऊर्ध्वं कर्ण्वन्त्वध्वरस्य केतुम ||
sajoṣaso yajñamavantu devā ūrdhvaṃ kṛṇvantvadhvarasya ketum ||
Accordant Deities shall bless our worship and make our sacrifice's ensign lofty.
3.8.17
हंसा इव शरेणिशो यतानाः शुक्रा वसानाः सवरवो नागुः |
haṃsā iva śreṇiśo yatānāḥ śukrā vasānāḥ svaravo naāghuḥ |
9 Like swan's that flee in lengthened line, the Pillars have come to us arrayed in brilliant coIour.
3.8.18
उन्नीयमानाः कविभिः पुरस्ताद देवा देवानामपि यन्ति पाथः ||
unnīyamānāḥ kavibhiḥ purastād devā devānāmapi yanti pāthaḥ ||
They, lifted up on high, by sages, eastward, go forth as Gods to the God's dwelling-places.
3.8.19
शर्ङगाणीवेच्छ्र्ङगिणां सं दद्र्श्रे चषालवन्तः सवरवः पर्थिव्याम |
śṛṅghāṇīvecchṛṅghiṇāṃ saṃ dadṛśre caṣālavantaḥ svaravaḥ pṛthivyām |
10 Those Stakes upon the earth with rings that deck them seem to the eye like horns of horned creatures;
3.8.20
वाघद्भिर्वा विहवे शरोषमाणा अस्मानवन्तु पर्तनाज्येषु ||
vāghadbhirvā vihave śroṣamāṇā asmānavantu pṛtanājyeṣu ||
Or, as upraised by priests in invocation, let them assist us in the rush to battle.
3.8.21
वनस्पते शतवल्शो वि रोह सहस्रवल्शा वि वयं रुहेम |
vanaspate śatavalśo vi roha sahasravalśā vi vayaṃ ruhema |
11 Lord of the Wood, rise with a hundred branches. with thousand branches may we rise to greatness,
3.8.22
यं तवामयं सवधितिस्तेजमानः परणिनाय महते सौभगाय ||
yaṃ tvāmayaṃ svadhitistejamānaḥ praṇināya mahate saubhaghāya ||
Tlou whom this hatchct, with an edge well whetted for great felicity, hath brought before us.