Rig Veda Chapter 4 Hymn 22

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
4.22.1
यन न इन्द्रो जुजुषे यच च वष्टि तन नो महान करति शुष्म्य आ चित |
yan na indro jujuṣe yac ca vaṣṭi tan no mahān karati śuṣmy ā cit |
1. THAT gift of ours which Indra loves and welcomes, even that he makes for us, the Great and Strong One.
4.22.2
बरह्म सतोमम मघवा सोमम उक्था यो अश्मानं शवसा बिभ्रद एति ||
brahma stomam maghavā somam ukthā yo aśmānaṃ śavasā bibhrad eti ||
He who comes wielding in his might the thunder, Maghavan, gives prayer, praise, and laud, and Soma.
4.22.3
वर्षा वर्षन्धिं चतुरश्रिम अस्यन्न उग्रो बाहुभ्यां नर्तमः शचीवान |
vṛṣā vṛṣandhiṃ caturaśrim asyann ughro bāhubhyāṃ nṛtamaḥ śacīvān |
2 Bull, hurler of the four-edged rain-producer with both his arms, strong, mighty, most heroic;
4.22.4
शरिये परुष्णीम उषमाण ऊर्णां यस्याः पर्वाणि सख्याय विव्ये ||
śriye paruṣṇīm uṣamāṇa ūrṇāṃ yasyāḥ parvāṇi sakhyāya vivye ||
Wearing as wool Paruṣṇī for adornment, whose joints for sake of friendship he hath covered.
4.22.5
यो देवो देवतमो जायमानो महो वाजेभिर महद्भिश च शुष्मैः |
yo devo devatamo jāyamāno maho vājebhir mahadbhiś ca śuṣmaiḥ |
3 God who of all the Gods was born divinest, endowed with ample strength and mighty powers,
4.22.6
दधानो वज्रम बाह्वोर उशन्तं दयाम अमेन रेजयत पर भूम ||
dadhāno vajram bāhvor uśantaṃ dyām amena rejayat pra bhūma ||
And bearing in his arms the yearning thunder, with violent rush caused heaven and earth to tremble.
4.22.7
विश्वा रोधांसि परवतश च पूर्वीर दयौर रष्वाज जनिमन रेजत कषाः |
viśvā rodhāṃsi pravataś ca pūrvīr dyaur ṛṣvāj janiman rejata kṣāḥ |
4 Before the High God, at his birth, heaven trembled, earth, many floods and all the precipices.
4.22.8
आ मातरा भरति शुष्म्य आ गोर नर्वत परिज्मन नोनुवन्त वाताः ||
ā mātarā bharati śuṣmy ā ghor nṛvat parijman nonuvanta vātāḥ ||
The Strong One bringeth nigh the Bull's two Parents: loud sing the winds, like men, in air's mid-region.
4.22.9
ता तू त इन्द्र महतो महानि विश्वेष्व इत सवनेषु परवाच्या |
tā tū ta indra mahato mahāni viśveṣv it savaneṣu pravācyā |
5 These are thy great deeds, Indra, thine, the Mighty, deeds to be told aloud at all libations,
4.22.10
यच छूर धर्ष्णो धर्षता दध्र्ष्वान अहिं वज्रेण शवसाविवेषीः ||
yac chūra dhṛṣṇo dhṛṣatā dadhṛṣvān ahiṃ vajreṇa śavasāviveṣīḥ ||
That thou, O Hero, bold and boldly daring, didst with thy bolt, by strength, destroy the Dragon.
4.22.11
ता तू ते सत्या तुविन्र्म्ण विश्वा पर धेनवः सिस्रते वर्ष्ण ऊध्नः |
tā tū te satyā tuvinṛmṇa viśvā pra dhenavaḥ sisrate vṛṣṇa ūdhnaḥ |
6 True are all these thy deeds, O Most Heroic. The Milch-kine issued from the streaming udder.
4.22.12
अधा ह तवद वर्षमणो भियानाः पर सिन्धवो जवसा चक्रमन्त ||
adhā ha tvad vṛṣamaṇo bhiyānāḥ pra sindhavo javasā cakramanta ||
In fear of thee, O thou of manly spirit, the rivers swiftly set themselves in motion.
4.22.13
अत्राह ते हरिवस ता उ देवीर अवोभिर इन्द्र सतवन्त सवसारः |
atrāha te harivas tā u devīr avobhir indra stavanta svasāraḥ |
7 With joy, O Indra, Lord of Tawny Coursers, the Sisters then, these Goddesses, extolled thee,
4.22.14
यत सीम अनु पर मुचो बद्बधाना दीर्घाम अनु परसितिं सयन्दयध्यै ||
yat sīm anu pra muco badbadhānā dīrghām anu prasitiṃ syandayadhyai ||
When thou didst give the prisoned ones their freedom to wander at their will in long succession.
4.22.15
पिपीळे अंशुर मद्यो न सिन्धुर आ तवा शमी शशमानस्य शक्तिः |
pipīḷe aṃśur madyo na sindhur ā tvā śamī śaśamānasya śaktiḥ |
8 Pressed is the gladdening stalk as ’twere a river: so let the rite, the toiler's power, attract thee
4.22.16
अस्मद्र्यक छुशुचानस्य यम्या आशुर न रश्मिं तुव्योजसं गोः ||
asmadryak chuśucānasya yamyā āśur na raśmiṃ tuvyojasaṃ ghoḥ ||
To us-ward, of the Bright One, as the courser strains his. exceedingly strong leather bridle.
4.22.17
अस्मे वर्षिष्ठा कर्णुहि जयेष्ठा नर्म्णानि सत्रा सहुरे सहांसि |
asme varṣiṣṭhā kṛṇuhi jyeṣṭhā nṛmṇāni satrā sahure sahāṃsi |
9 Ever by us perform thy most heroic, thine highest, best victorious deeds, O Victor.
4.22.18
अस्मभ्यं वर्त्रा सुहनानि रन्धि जहि वधर वनुषो मर्त्यस्य ||
asmabhyaṃ vṛtrā suhanāni randhi jahi vadhar vanuṣo martyasya ||
For us make Vṛtras easy to be conquered: destroy the weapon of our mortal foeman.
4.22.19
अस्माकम इत सु शर्णुहि तवम इन्द्रास्मभ्यं चित्रां उप माहि वाजान |
asmākam it su śṛṇuhi tvam indrāsmabhyaṃ citrāṃ upa māhi vājān |
10 Graciously listen to our prayer, O Indra, and strength of varied sort bestow thou on us.
4.22.20
अस्मभ्यं विश्वा इषणः पुरंधीर अस्माकं सु मघवन बोधि गोदाः ||
asmabhyaṃ viśvā iṣaṇaḥ puraṃdhīr asmākaṃ su maghavan bodhi ghodāḥ ||
Send to us all intelligence arid wisdom O Maghavan, be he who gives us cattle.
4.22.21
नू षटुत इन्द्र नू गर्णान इषं जरित्रे नद्यो न पीपेः |
nū ṣṭuta indra nū ghṛṇāna iṣaṃ jaritre nadyo na pīpeḥ |
11 Now, Indra! lauded, glorified with praises, let wealth swell high like rivers to the singer.
4.22.22
अकारि ते हरिवो बरह्म नव्यं धिया सयाम रथ्यः सदासाः ||
akāri te harivo brahma navyaṃ dhiyā syāma rathyaḥ sadāsāḥ ||
For thee a new hymn, Lord of Bays, is fashioned. May we, car-borne, through song be victors ever.