Rig Veda Chapter 4 Hymn 29

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
4.29.1
आ न सतुत उप वाजेभिर ऊती इन्द्र याहि हरिभिर मन्दसानः |
ā na stuta upa vājebhir ūtī indra yāhi haribhir mandasānaḥ |
1. COME, lauded, unto us with powers and succours, O Indra, with thy Tawny Steeds; exulting,
4.29.2
तिरश चिद अर्यः सवना पुरूण्य आङगूषेभिर गर्णानः सत्यराधाः ||
tiraś cid aryaḥ savanā purūṇy āṅghūṣebhir ghṛṇānaḥ satyarādhāḥ ||
Past even the foeman's manifold libations, glorified with our hymns, true Wealth-bestower.
4.29.3
आ हि षमा याति नर्यश चिकित्वान हूयमानः सोत्र्भिर उप यज्ञम |
ā hi ṣmā yāti naryaś cikitvān hūyamānaḥ sotṛbhir upa yajñam |
2 Man's Friend, to this our sacrifice he cometh marking how he is called by Soma-pressers.
4.29.4
सवश्वो यो अभीरुर मन्यमानः सुष्वाणेभिर मदति सं ह वीरैः ||
svaśvo yo abhīrur manyamānaḥ suṣvāṇebhir madati saṃ ha vīraiḥ ||
Fearless, and conscious that his Steeds are noble, he joyeth with the Soma-pouring heroes.
4.29.5
शरावयेद अस्य कर्णा वाजयध्यै जुष्टाम अनु पर दिशम मन्दयध्यै |
śrāvayed asya karṇā vājayadhyai juṣṭām anu pra diśam mandayadhyai |
3 Make his cars hear, that he may show his vigour and may be joyful in the way he loveth.
4.29.6
उद्वाव्र्षाणो राधसे तुविष्मान करन न इन्द्रः सुतीर्थाभयं च ||
udvāvṛṣāṇo rādhase tuviṣmān karan na indraḥ sutīrthābhayaṃ ca ||
May mighty Indra pouring forth in bounty bestow on us good roads and perfect safety;
4.29.7
अछा यो गन्ता नाधमानम ऊती इत्था विप्रं हवमानं गर्णन्तम |
achā yo ghantā nādhamānam ūtī itthā vipraṃ havamānaṃ ghṛṇantam |
4 He who with succour comes to his implorer, the singer here who with his song invites him;
4.29.8
उप तमनि दधानो धुर्य आशून सहस्राणि शतानि वज्रबाहुः ||
upa tmani dadhāno dhury āśūn sahasrāṇi śatāni vajrabāhuḥ ||
He who himself sets to the pole swift Coursers, he who hath hundreds, thousands, Thunder-wielder.
4.29.9
तवोतासो मघवन्न इन्द्र विप्रा वयं ते सयाम सूरयो गर्णन्तः |
tvotāso maghavann indra viprā vayaṃ te syāma sūrayo ghṛṇantaḥ |
5 O Indra Maghavan, by thee protected may we be thine, princes and priests and singers,
4.29.10
भेजानासो बर्हद्दिवस्य राय आकाय्यस्य दावने पुरुक्षोः ||
bhejānāso bṛhaddivasya rāya ākāyyasya dāvane purukṣoḥ ||
Sharing the riches sent from lofty heaven which yields much food, and all desire its bounty.