Rig Veda Chapter 4 Hymn 37

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
4.37.1
उप नो वाजा अध्वरम रभुक्षा देवा यात पथिभिर देवयानैः |
upa no vājā adhvaram ṛbhukṣā devā yāta pathibhir devayānaiḥ |
1. COME to our sacrifice, Vājas, Ṛbhukṣans, Gods, by the paths which Gods are wont to travel,
4.37.2
यथा यज्ञम मनुषो विक्ष्व आसु दधिध्वे रण्वाः सुदिनेष्व अह्नाम ||
yathā yajñam manuṣo vikṣv āsu dadhidhve raṇvāḥ sudineṣv ahnām ||
As ye, gay Gods, accept in splendid weather the sacrifice among these folk of Manus.
4.37.3
ते वो हर्दे मनसे सन्तु यज्ञा जुष्टासो अद्य घर्तनिर्णिजो गुः |
te vo hṛde manase santu yajñā juṣṭāso adya ghṛtanirṇijo ghuḥ |
2 May these rites please you in your heart and spirit; may the drops clothed in oil this day approach you.
4.37.4
पर वः सुतासो हरयन्त पूर्णाः करत्वे दक्षाय हर्षयन्त पीताः ||
pra vaḥ sutāso harayanta pūrṇāḥ kratve dakṣāya harṣayanta pītāḥ ||
May the abundant juices bear you onward to power and strength, and, when imbibed, delight you.
4.37.5
तर्युदायं देवहितं यथा व सतोमो वाजा रभुक्षणो ददे वः |
tryudāyaṃ devahitaṃ yathā va stomo vājā ṛbhukṣaṇo dade vaḥ |
3 Your threefold going near is God-appointed, so praise is given you, Vājas and Ṛbhukṣans.
4.37.6
जुह्वे मनुष्वद उपरासु विक्षु युष्मे सचा बर्हद्दिवेषु सोमम ||
juhve manuṣvad uparāsu vikṣu yuṣme sacā bṛhaddiveṣu somam ||
So, Manus-like, mid younger folk I offer, to you who are aloft in heaven, the Soma.
4.37.7
पीवोश्वाः शुचद्रथा हि भूतायःशिप्रा वाजिनः सुनिष्काः |
pīvoaśvāḥ śucadrathā hi bhūtāyaḥśiprā vājinaḥ suniṣkāḥ |
4 Strong, with fair chains of gold and jaws of iron, ye have a splendid car and well-fed horses.
4.37.8
इन्द्रस्य सूनो शवसो नपातो ऽनु वश चेत्य अग्रियम मदाय ||
indrasya sūno śavaso napāto 'nu vaś cety aghriyam madāya ||
Ye Sons of Strength, ye progeny of Indra, to you the best is offered to delight you.
4.37.9
रभुम रभुक्षणो रयिं वाजे वाजिन्तमं युजम |
ṛbhum ṛbhukṣaṇo rayiṃ vāje vājintamaṃ yujam |
5 Ṛbhukṣans! him, for handy wealth, the mightiest comrade in the fight,
4.37.10
इन्द्रस्वन्तं हवामहे सदासातमम अश्विनम ||
indrasvantaṃ havāmahe sadāsātamam aśvinam ||
Him, Indra's equal, we invoke, most bounteous ever, rich in steeds.
4.37.11
सेद रभवो यम अवथ यूयम इन्द्रश च मर्त्यम |
sed ṛbhavo yam avatha yūyam indraś ca martyam |
6 The mortal man whom, Ṛbhus, ye and Indra favour with your help,
4.37.12
स धीभिर अस्तु सनिता मेधसाता सो अर्वता ||
sa dhībhir astu sanitā medhasātā so arvatā ||
Must be successful, by his thoughts, at sacrifice and with the steed.
4.37.13
वि नो वाजा रभुक्षणः पथश चितन यष्टवे |
vi no vājā ṛbhukṣaṇaḥ pathaś citana yaṣṭave |
7 O Vājas and Ṛbhukṣans, free for us the paths to sacrifice,
4.37.14
अस्मभ्यं सूरय सतुता विश्वा आशास तरीषणि ||
asmabhyaṃ sūraya stutā viśvā āśās tarīṣaṇi ||
Ye Princes, lauded, that we may press forward to each point of heaven.
4.37.15
तं नो वाजा रभुक्षण इन्द्र नासत्या रयिम |
taṃ no vājā ṛbhukṣaṇa indra nāsatyā rayim |
8 O Vājas and Ṛbhukṣans, ye Nāsatyas, Indra, bless this wealth,
4.37.16
सम अश्वं चर्षणिभ्य आ पुरु शस्त मघत्तये ||
sam aśvaṃ carṣaṇibhya ā puru śasta maghattaye ||
And, before other men's, the steed, that ample riches may be won.