Rig Veda Chapter 4 Hymn 40

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
4.40.1
दधिक्राव्ण इद उ नु चर्किराम विश्वा इन माम उषसः सूदयन्तु |
dadhikrāvṇa id u nu carkirāma viśvā in mām uṣasaḥ sūdayantu |
1. LET us recite the praise of Dadhikrāvan: may all the Mornings move me to exertion;
4.40.2
अपाम अग्नेर उषसः सूर्यस्य बर्हस्पतेर आङगिरसस्य जिष्णोः ||
apām aghner uṣasaḥ sūryasya bṛhaspater āṅghirasasya jiṣṇoḥ ||
Praise of the Lord of Waters, Dawn, and Agni, Bṛhaspati Son of Aṅgiras, and Sūrya.
4.40.3
सत्वा भरिषो गविषो दुवन्यसच छरवस्याद इष उषसस तुरण्यसत |
satvā bhariṣo ghaviṣo duvanyasac chravasyād iṣa uṣasas turaṇyasat |
2 Brave, seeking war and booty, dwelling with the good and with the swift, may he hasten the food of Dawn.
4.40.4
सत्यो दरवो दरवरः पतंगरो दधिक्रावेषम ऊर्जं सवर जनत ||
satyo dravo dravaraḥ pataṃgharo dadhikrāveṣam ūrjaṃ svar janat ||
May he the true, the fleet, the lover of the course, the bird-like Dadhikrāvan, bring food, strength, and light.
4.40.5
उत समास्य दरवतस तुरण्यतः पर्णं न वेर अनु वाति परगर्धिनः |
uta smāsya dravatas turaṇyataḥ parṇaṃ na ver anu vāti praghardhinaḥ |
3 His pinion, rapid runner, fans him m his way, as of a bird that hastens onward to its aim,
4.40.6
शयेनस्येव धरजतो अङकसम परि दधिक्राव्णः सहोर्जा तरित्रतः ||
śyenasyeva dhrajato aṅkasam pari dadhikrāvṇaḥ sahorjā taritrataḥ ||
And, as it were a falcon's gliding through the air, strikes Dadhikrāvan's side as he speeds on with might.
4.40.7
उत सय वाजी कषिपणिं तुरण्यति गरीवायाम बद्धो अपिकक्ष आसनि |
uta sya vājī kṣipaṇiṃ turaṇyati ghrīvāyām baddho apikakṣa āsani |
4 Bound by the neck and by the flanks and by the mouth, the vigorous Courser lends new swiftness to his speed.
4.40.8
करतुं दधिक्रा अनु संतवीत्वत पथाम अङकांस्य अन्व आपनीफणत ||
kratuṃ dadhikrā anu saṃtavītvat pathām aṅkāṃsy anv āpanīphaṇat ||
Drawing himself together, as his strength allows, Dadhikrās springs along the windings of the paths.
4.40.9
हंसः शुचिषद वसुर अन्तरिक्षसद धोता वेदिषद अतिथिर दुरोणसत |
haṃsaḥ śuciṣad vasur antarikṣasad dhotā vediṣad atithir duroṇasat |
5 The Haṁsa homed in light, the Vasu in mid-air, the priest beside the altar, in the house the guest,
4.40.10
नर्षद वरसद रतसद वयोमसद अब्जा गोजा रतजा अद्रिजा रतम ||
nṛṣad varasad ṛtasad vyomasad abjā ghojā ṛtajā adrijā ṛtam ||
Dweller in noblest place, mid men, in truth, in sky, born of flood, kine, truth, mountain, he is holy Law.