Rig Veda Chapter 4 Hymn 42

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
4.42.1
मम दविता राष्ट्रं कषत्रियस्य विश्वायोर विश्वे अम्र्ता यथा नः |
mama dvitā rāṣṭraṃ kṣatriyasya viśvāyor viśve amṛtā yathā naḥ |
1. I AM the royal Ruler, mine is empire, as mine who sway all life are all Immortals.
4.42.2
करतुं सचन्ते वरुणस्य देवा राजामि कर्ष्टेर उपमस्य वव्रेः ||
kratuṃ sacante varuṇasya devā rājāmi kṛṣṭer upamasya vavreḥ ||
Varuṇa's will the Gods obey and follow. I am the King of men's most lofty cover.
4.42.3
अहं राजा वरुणो मह्यं तान्य असुर्याणि परथमा धारयन्त |
ahaṃ rājā varuṇo mahyaṃ tāny asuryāṇi prathamā dhārayanta |
2 I am King Varuṇa. To me were given these first existing high celestial powers.
4.42.4
करतुं सचन्ते वरुणस्य देवा राजामि कर्ष्टेर उपमस्य वव्रेः ||
kratuṃ sacante varuṇasya devā rājāmi kṛṣṭer upamasya vavreḥ ||
Varuṇa's will the Gods obey and follow. I am the King of men's most lofty cover.
4.42.5
अहम इन्द्रो वरुणस ते महित्वोर्वी गभीरे रजसी सुमेके |
aham indro varuṇas te mahitvorvī ghabhīre rajasī sumeke |
3 I Varuṇa am Indra: in their greatness, these the two wide deep fairly-fashioned regions,
4.42.6
तवष्टेव विश्वा भुवनानि विद्वान सम ऐरयं रोदसी धारयं च ||
tvaṣṭeva viśvā bhuvanāni vidvān sam airayaṃ rodasī dhārayaṃ ca ||
These the two world-halves have I, even as Tvaṣṭar knowing all beings, joined and held together.
4.42.7
अहम अपो अपिन्वम उक्षमाणा धारयं दिवं सदन रतस्य |
aham apo apinvam ukṣamāṇā dhārayaṃ divaṃ sadana ṛtasya |
4 I made to flow the moisture-shedding waters, and set the heaven firm in the scat of Order.
4.42.8
रतेन पुत्रो अदितेर रतावोत तरिधातु परथयद वि भूम ||
ṛtena putro aditer ṛtāvota tridhātu prathayad vi bhūma ||
By Law the Son of Aditi, Law Observer, hath spread abroad the world in threefold measure.
4.42.9
मां नरः सवश्वा वाजयन्तो मां वर्ताः समरणे हवन्ते |
māṃ naraḥ svaśvā vājayanto māṃ vṛtāḥ samaraṇe havante |
5 Heroes with noble horses, fain for battle, selected warriors, call on me in combat.
4.42.10
कर्णोम्य आजिम मघवाहम इन्द्र इयर्मि रेणुम अभिभूत्योजाः ||
kṛṇomy ājim maghavāham indra iyarmi reṇum abhibhūtyojāḥ ||
I Indra Maghavan, excite the conflict; I stir the dust, Lord of surpassing vigour.
4.42.11
अहं ता विश्वा चकरं नकिर मा दैव्यं सहो वरते अप्रतीतम |
ahaṃ tā viśvā cakaraṃ nakir mā daivyaṃ saho varate apratītam |
6 All this I did. The Gods’ own conquering power never impedeth me whom none opposeth.
4.42.12
यन मा सोमासो ममदन यद उक्थोभे भयेते रजसी अपारे ||
yan mā somāso mamadan yad ukthobhe bhayete rajasī apāre ||
When lauds and Soma juice have made me joyful, both the unbounded regions are affrighted.
4.42.13
विदुष ते विश्वा भुवनानि तस्य ता पर बरवीषि वरुणाय वेधः |
viduṣ te viśvā bhuvanāni tasya tā pra bravīṣi varuṇāya vedhaḥ |
7 All beings know these deeds of thine thou tellest this unto Varuṇa, thou great Disposer!
4.42.14
तवं वर्त्राणि शर्ण्विषे जघन्वान तवं वर्तां अरिणा इन्द्र सिन्धून ||
tvaṃ vṛtrāṇi śṛṇviṣe jaghanvān tvaṃ vṛtāṃ ariṇā indra sindhūn ||
Thou art renowned as having slain the Vṛtras. Thou madest flow the floods that were obstructed.
4.42.15
अस्माकम अत्र पितरस त आसन सप्त रषयो दौर्गहे बध्यमाने |
asmākam atra pitaras ta āsan sapta ṛṣayo daurghahe badhyamāne |
8 Our fathers then were these, the Seven his, what time the son of Durgaha was captive.
4.42.16
त आयजन्त तरसदस्युम अस्या इन्द्रं न वर्त्रतुरम अर्धदेवम ||
ta āyajanta trasadasyum asyā indraṃ na vṛtraturam ardhadevam ||
For her they gained by sacrifice Trasadasyu, a demi-god, like Indra, conquering foemen.
4.42.17
पुरुकुत्सानी हि वाम अदाशद धव्येभिर इन्द्रावरुणा नमोभिः |
purukutsānī hi vām adāśad dhavyebhir indrāvaruṇā namobhiḥ |
9 The spouse of Purukutsa gave oblations to you, O Indra-Varuṇa, with homage.
4.42.18
अथा राजानं तरसदस्युम अस्या वर्त्रहणं ददथुर अर्धदेवम ||
athā rājānaṃ trasadasyum asyā vṛtrahaṇaṃ dadathur ardhadevam ||
Then unto her ye gave King Trasadasyu, the demi-god, the slayer of the foeman.
4.42.19
राया वयं ससवांसो मदेम हव्येन देवा यवसेन गावः |
rāyā vayaṃ sasavāṃso madema havyena devā yavasena ghāvaḥ |
10 May we, possessing much, delight in riches, Gods in oblations and the kine in pasture;
4.42.20
तां धेनुम इन्द्रावरुणा युवं नो विश्वाहा धत्तम अनपस्फुरन्तीम ||
tāṃ dhenum indrāvaruṇā yuvaṃ no viśvāhā dhattam anapasphurantīm ||
And that Milch-cow who shrinks not from the milking, O Indra-Varuṇa, give to us daily.