Rig Veda Chapter 4 Hymn 43

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
4.43.1
क उ शरवत कतमो यज्ञियानां वन्दारु देवः कतमो जुषाते |
ka u śravat katamo yajñiyānāṃ vandāru devaḥ katamo juṣāte |
1. WHO will hear, who of those who merit worship, which of all Gods take pleasure in our homage?
4.43.2
कस्येमां देवीम अम्र्तेषु परेष्ठां हर्दि शरेषाम सुष्टुतिं सुहव्याम ||
kasyemāṃ devīm amṛteṣu preṣṭhāṃ hṛdi śreṣāma suṣṭutiṃ suhavyām ||
On whose heart shall we lay this laud celestial, rich with fair offerings, dearest to Immortals?
4.43.3
को मर्ळाति कतम आगमिष्ठो देवानाम उ कतमः शम्भविष्ठः |
ko mṛḷāti katama āghamiṣṭho devānām u katamaḥ śambhaviṣṭhaḥ |
2 Who will be gracious? Who will come most quickly of all the Gods? Who will
4.43.4
रथं कम आहुर दरवदश्वम आशुं यं सूर्यस्य दुहिताव्र्णीत ||
rathaṃ kam āhur dravadaśvam āśuṃ yaṃ sūryasya duhitāvṛṇīta ||
bring bliss most largely?
4.43.5
मक्षू हि षमा गछथ ईवतो दयून इन्द्रो न शक्तिम परितक्म्यायाम |
makṣū hi ṣmā ghachatha īvato dyūn indro na śaktim paritakmyāyām |
What car do they call swift with rapid coursers? That which the Daughter of the Sun elected.
4.43.6
दिव आजाता दिव्या सुपर्णा कया शचीनाम भवथः शचिष्ठा ||
diva ājātā divyā suparṇā kayā śacīnām bhavathaḥ śaciṣṭhā ||
3 So many days do ye come swiftly hither, as Indra to give help in stress of battle.
4.43.7
का वाम भूद उपमातिः कया न आश्विना गमथो हूयमाना |
kā vām bhūd upamātiḥ kayā na āśvinā ghamatho hūyamānā |
Descended from the sky, divine, strong-pinioned, by which of all your powers are ye most mighty?
4.43.8
को वाम महश चित तयजसो अभीक उरुष्यतम माध्वी दस्रा न ऊती ||
ko vām mahaś cit tyajaso abhīka uruṣyatam mādhvī dasrā na ūtī ||
4 What is the prayer that we should bring you, Aśvins, whereby ye come to us when invocated?
4.43.9
उरु वां रथः परि नक्षति दयाम आ यत समुद्राद अभि वर्तते वाम |
uru vāṃ rathaḥ pari nakṣati dyām ā yat samudrād abhi vartate vām |
Whether of you confronts e’en great betrayal? Lovers of sweetness, Dasras, help and save us.
4.43.10
मध्वा माध्वी मधु वाम परुषायन यत सीं वाम पर्क्षो भुरजन्त पक्वाः ||
madhvā mādhvī madhu vām pruṣāyan yat sīṃ vām pṛkṣo bhurajanta pakvāḥ ||
5 In the wide space your chariot reacheth heaven, what time it turneth hither from the ocean.
4.43.11
सिन्धुर ह वां रसया सिञ्चद अश्वान घर्णा वयो ऽरुषासः परि गमन |
sindhur ha vāṃ rasayā siñcad aśvān ghṛṇā vayo 'ruṣāsaḥ pari ghman |
Sweets from your sweet shall drop, lovers of sweetness! These have they dressed for you as dainty viands.
4.43.12
तद ऊ षु वाम अजिरं चेति यानं येन पती भवथः सूर्यायाः ||
tad ū ṣu vām ajiraṃ ceti yānaṃ yena patī bhavathaḥ sūryāyāḥ ||
6 Let Sindhu with his wave bedew your horses: in fiery glow have the red birds come hither.
4.43.13
इहेह यद वां समना पप्र्क्षे सेयम अस्मे सुमतिर वाजरत्ना |
iheha yad vāṃ samanā papṛkṣe seyam asme sumatir vājaratnā |
Observed of all was that your rapid going, whereby ye were the Lords of Sūrya's Daughter.
4.43.14
उरुष्यतं जरितारं युवं ह शरितः कामो नासत्या युवद्रिक ||
uruṣyataṃ jaritāraṃ yuvaṃ ha śritaḥ kāmo nāsatyā yuvadrik ||
7 Whene’er I gratified you here together, your grace was given us, O ye rich in booty.