Rig Veda Chapter 4 Hymn 5

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
4.5.1
वैश्वानराय मीळ्हुषे सजोषाः कथा दाशेमाग्नये बर्हद भाः |
vaiśvānarāya mīḷhuṣe sajoṣāḥ kathā dāśemāghnaye bṛhad bhāḥ |
1. How shall we give with one accord oblation to Agni, to Vaiśvānara the Bounteous?
4.5.2
अनूनेन बर्हता वक्षथेनोप सतभायद उपमिन न रोधः ||
anūnena bṛhatā vakṣathenopa stabhāyad upamin na rodhaḥ ||
Great light, with full high growth hath he uplifted, and, as a pillar bears the roof, sustains it.
4.5.3
मा निन्दत य इमाम मह्यं रातिं देवो ददौ मर्त्याय सवधावान |
mā nindata ya imām mahyaṃ rātiṃ devo dadau martyāya svadhāvān |
2 Reproach not him who, God and self-reliant, vouchsafed this bounty unto me a mortal,—
4.5.4
पाकाय गर्त्सो अम्र्तो विचेता वैश्वानरो नर्तमो यह्वो अग्निः ||
pākāya ghṛtso amṛto vicetā vaiśvānaro nṛtamo yahvo aghniḥ ||
Deathless, discerner, wise, to me the simple, Vaiśvānara most manly, youthful Agni.
4.5.5
साम दविबर्हा महि तिग्मभ्र्ष्टिः सहस्ररेता वर्षभस तुविष्मान |
sāma dvibarhā mahi tighmabhṛṣṭiḥ sahasraretā vṛṣabhas tuviṣmān |
3 Sharp-pointed, powerful, strong, of boundless vigour, Agni who knows the lofty hymn, kept secret
4.5.6
पदं न गोर अपगूळ्हं विविद्वान अग्निर मह्यम परेद उ वोचन मनीषाम ||
padaṃ na ghor apaghūḷhaṃ vividvān aghnir mahyam pred u vocan manīṣām ||
As the lost milch-cow's track, the doubly Mighty,—he hath declared to me this hidden knowledge.
4.5.7
पर तां अग्निर बभसत तिग्मजम्भस तपिष्ठेन शोचिषा यः सुराधाः |
pra tāṃ aghnir babhasat tighmajambhas tapiṣṭhena śociṣā yaḥ surādhāḥ |
4 May he with sharpened teeth, the Bounteous Giver, Agni, consume with flame most fiercely glowing.
4.5.8
पर ये मिनन्ति वरुणस्य धाम परिया मित्रस्य चेततो धरुवाणि ||
pra ye minanti varuṇasya dhāma priyā mitrasya cetato dhruvāṇi ||
Those who regard not Varuṇa's commandments and the dear stedfast laws of sapient Mitra.
4.5.9
अभ्रातरो न योषणो वयन्तः पतिरिपो न जनयो दुरेवाः |
abhrātaro na yoṣaṇo vyantaḥ patiripo na janayo durevāḥ |
5 Like youthful women without brothers, straying, like dames who hate their lords, of evil conduct,
4.5.10
पापासः सन्तो अन्र्ता असत्या इदम पदम अजनता गभीरम ||
pāpāsaḥ santo anṛtā asatyā idam padam ajanatā ghabhīram ||
They who are full of sin, untrue, unfaithful, they have engendered this abysmal station.
4.5.11
इदम मे अग्ने कियते पावकामिनते गुरुम भारं न मन्म |
idam me aghne kiyate pāvakāminate ghurum bhāraṃ na manma |
6 To me, weak, innocent, thou, luminous Agni, hast boldly given as ’twere a heavy burthen,
4.5.12
बर्हद दधाथ धर्षता गभीरं यह्वम पर्ष्ठम परयसा सप्तधातु ||
bṛhad dadhātha dhṛṣatā ghabhīraṃ yahvam pṛṣṭham prayasā saptadhātu ||
This Pṛṣṭha hymn, profound and strong and mighty, of seven elements, and with offered dainties.
4.5.13
तम इन नव एव समना समानम अभि करत्वा पुनती धीतिर अश्याः |
tam in nv eva samanā samānam abhi kratvā punatī dhītir aśyāḥ |
7 So may our song that purifies, through wisdom reach in a moment him the Universal,
4.5.14
ससस्य चर्मन्न अधि चारु पर्श्नेर अग्रे रुप आरुपितं जबारु ||
sasasya carmann adhi cāru pṛśner aghre rupa ārupitaṃ jabāru ||
Established on the height, on earth's best station, above the beauteous grassy skin of Pṛśni.
4.5.15
परवाच्यं वचसः किम मे अस्य गुहा हितम उप निणिग वदन्ति |
pravācyaṃ vacasaḥ kim me asya ghuhā hitam upa niṇigh vadanti |
8 Of this my speech what shall I utter further? They indicate the milk stored up in secret
4.5.16
यद उस्रियाणाम अप वार इव वरन पाति परियं रुपो अग्रम पदं वेः ||
yad usriyāṇām apa vār iva vran pāti priyaṃ rupo aghram padaṃ veḥ ||
When they have thrown as ’twere the cows' stalls open. The Bird protects earths’ best and well-loved station.
4.5.17
इदम उ तयन महि महाम अनीकं यद उस्रिया सचत पूर्व्यं गौः |
idam u tyan mahi mahām anīkaṃ yad usriyā sacata pūrvyaṃ ghauḥ |
9 This is the Great Ones’ mighty apparition which from of old the radiant Cow hath followed.
4.5.18
रतस्य पदे अधि दीद्यानं गुहा रघुष्यद रघुयद विवेद ||
ṛtasya pade adhi dīdyānaṃ ghuhā raghuṣyad raghuyad viveda ||
This, shining brightly in the place of Order, swift, hasting on in secret, she discovered.
4.5.19
अध दयुतानः पित्रोः सचासामनुत गुह्यं चारु पर्श्नेः |
adha dyutānaḥ pitroḥ sacāsāmanuta ghuhyaṃ cāru pṛśneḥ |
10 He then who shone together with his Parents remembered Pṛśni's fair and secret treasure,
4.5.20
मातुष पदे परमे अन्ति षद गोर वर्ष्णः शोचिषः परयतस्य जिह्वा ||
mātuṣ pade parame anti ṣad ghor vṛṣṇaḥ śociṣaḥ prayatasya jihvā ||
Which, in the Mother Cow's most lofty station, the Bull's tongue, of the flame bent forward, tasted.
4.5.21
रतं वोचे नमसा पर्छ्यमानस तवाशसा जातवेदो यदीदम |
ṛtaṃ voce namasā pṛchyamānas tavāśasā jātavedo yadīdam |
11 With reverence I declare the Law, O Agni; what is, comes by thine order, Jātavedas.
4.5.22
तवम अस्य कषयसि यद ध विश्वं दिवि यद उ दरविणं यत पर्थिव्याम ||
tvam asya kṣayasi yad dha viśvaṃ divi yad u draviṇaṃ yat pṛthivyām ||
Of this, whate’er it be, thou art the Sovran, yea, all the wealth that is in earth or
4.5.23
किं नो अस्य दरविणं कद ध रत्नं वि नो वोचो जातवेदश चिकित्वान |
kiṃ no asya draviṇaṃ kad dha ratnaṃ vi no voco jātavedaś cikitvān |
heaven.
4.5.24
गुहाध्वनः परमं यन नो अस्य रेकु पदं न निदाना अगन्म ||
ghuhādhvanaḥ paramaṃ yan no asya reku padaṃ na nidānā aghanma ||
12 What is our wealth therefrom, and what our treasure? Tell us O Jātavedas, for thou
4.5.25
का मर्यादा वयुना कद ध वामम अछा गमेम रघवो न वाजम |
kā maryādā vayunā kad dha vāmam achā ghamema raghavo na vājam |
knowest,
4.5.26
कदा नो देवीर अम्र्तस्य पत्नीः सूरो वर्णेन ततनन्न उषासः ||
kadā no devīr amṛtasya patnīḥ sūro varṇena tatanann uṣāsaḥ ||
What is our best course in this secret passage: we, unreproached, have reached a place far distant.
4.5.27
अनिरेण वचसा फल्ग्वेन परतीत्येन कर्धुनात्र्पासः |
anireṇa vacasā phalghvena pratītyena kṛdhunātṛpāsaḥ |
13 What is the limit, what the rules, the guerdon? Like fleet-foot coursers speed we to the contest.
4.5.28
अधा ते अग्ने किम इहा वदन्त्य अनायुधास आसता सचन्ताम ||
adhā te aghne kim ihā vadanty anāyudhāsa āsatā sacantām ||
When will the Goddesses, the Immortal's Spouses, the Dawns, spread over us the Sun-God's splendour?
4.5.29
अस्य शरिये समिधानस्य वर्ष्णो वसोर अनीकं दम आ रुरोच |
asya śriye samidhānasya vṛṣṇo vasor anīkaṃ dama ā ruroca |
14 Unsatisfied, with speech devoid of vigour, scanty and frivolous and inconclusive,
4.5.30
रुशद वसानः सुद्र्शीकरूपः कषितिर न राया पुरुवारो अद्यौत ||
ruśad vasānaḥ sudṛśīkarūpaḥ kṣitir na rāyā puruvāro adyaut ||
Wherefore do they address thee here, O Agni? Let these who have no weapons suffer sorrow.