Rig Veda Chapter 4 Hymn 56

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
4.56.1
मही दयावाप्र्थिवी इह जयेष्ठे रुचा भवतां शुचयद्भिर अर्कैः |
mahī dyāvāpṛthivī iha jyeṣṭhe rucā bhavatāṃ śucayadbhir arkaiḥ |
1. MAY mighty Heaven and Earth, most meet for honour, be present here with light and gleaming splendours;
4.56.2
यत सीं वरिष्ठे बर्हती विमिन्वन रुवद धोक्षा पप्रथानेभिर एवैः ||
yat sīṃ variṣṭhe bṛhatī viminvan ruvad dhokṣā paprathānebhir evaiḥ ||
When, fixing them apart, vast, most extensive, the Steer roars loudly in far-reaching courses.
4.56.3
देवी देवेभिर यजते यजत्रैर अमिनती तस्थतुर उक्षमाणे |
devī devebhir yajate yajatrair aminatī tasthatur ukṣamāṇe |
2 The Goddesses with Gods, holy with holy, the Two stand pouring out their rain, exhaustless:
4.56.4
रतावरी अद्रुहा देवपुत्रे यज्ञस्य नेत्री शुचयद्भिर अर्कैः ||
ṛtāvarī adruhā devaputre yajñasya netrī śucayadbhir arkaiḥ ||
Faithful and guileless, having Gods for children, leaders of sacrifice with shining splendours.
4.56.5
स इत सवपा भुवनेष्व आस य इमे दयावाप्र्थिवी जजान |
sa it svapā bhuvaneṣv āsa ya ime dyāvāpṛthivī jajāna |
3 Sure in the worlds he was a skilful Craftsman, he who produced these Twain the Earth and Heaven.
4.56.6
उर्वी गभीरे रजसी सुमेके अवंशे धीरः शच्या सम ऐरत ||
urvī ghabhīre rajasī sumeke avaṃśe dhīraḥ śacyā sam airat ||
Wise, with his power he brought both realms, together spacious and deep, well-fashioned, unsupported.
4.56.7
नू रोदसी बर्हद्भिर नो वरूथैः पत्नीवद्भिर इषयन्ती सजोषाः |
nū rodasī bṛhadbhir no varūthaiḥ patnīvadbhir iṣayantī sajoṣāḥ |
4 O Heaven and Earth, with one accord promoting, with high protection as of Queens, our welfare,
4.56.8
उरूची विश्वे यजते नि पातं धिया सयाम रथ्यः सदासाः ||
urūcī viśve yajate ni pātaṃ dhiyā syāma rathyaḥ sadāsāḥ ||
Far-reaching, universal, holy, guard us. May we, car-borne, through song be victors ever.
4.56.9
पर वाम महि दयवी अभ्य उपस्तुतिम भरामहे |
pra vām mahi dyavī abhy upastutim bharāmahe |
5 To both of you, O Heaven and Earth, we bring our lofty song of praise,
4.56.10
शुची उप परशस्तये ||
śucī upa praśastaye ||
Pure Ones! to glorify you both.
4.56.11
पुनाने तन्वा मिथः सवेन दक्षेण राजथः |
punāne tanvā mithaḥ svena dakṣeṇa rājathaḥ |
6 Ye sanctify each other's form, by your own proper might ye rule,
4.56.12
ऊह्याथे सनाद रतम ||
ūhyāthe sanād ṛtam ||
And from of old observe the Law.
4.56.13
मही मित्रस्य साधथस तरन्ती पिप्रती रतम |
mahī mitrasya sādhathas tarantī pipratī ṛtam |
7 Furthering and fulfilling, ye, O Mighty, perfect Mitra's Law.
4.56.14
परि यज्ञं नि षेदथुः ||
pari yajñaṃ ni ṣedathuḥ ||
Ye sit around our sacrifice.