Rig Veda Chapter 4 Hymn 57

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
4.57.1
कषेत्रस्य पतिना वयं हितेनेव जयामसि |
kṣetrasya patinā vayaṃ hiteneva jayāmasi |
1. WE through the Master of the Field, even as through a friend, obtain
4.57.2
गाम अश्वम पोषयित्न्व आ स नो मर्ळातीद्र्शे ||
ghām aśvam poṣayitnv ā sa no mṛḷātīdṛśe ||
What nourisheth our kine and steeds. In such may he be good to us.
4.57.3
कषेत्रस्य पते मधुमन्तम ऊर्मिं धेनुर इव पयो अस्मासु धुक्ष्व |
kṣetrasya pate madhumantam ūrmiṃ dhenur iva payo asmāsu dhukṣva |
2 As the cow yieldeth milk, pour for us freely, Lord of the Field, the wave that beareth sweetness,
4.57.4
मधुश्चुतं घर्तम इव सुपूतम रतस्य नः पतयो मर्ळयन्तु ||
madhuścutaṃ ghṛtam iva supūtam ṛtasya naḥ patayo mṛḷayantu ||
Distilling meath, well-purified like butter, and let the. Lords of holy Law be gracious.
4.57.5
मधुमतीर ओषधीर दयाव आपो मधुमन नो भवत्व अन्तरिक्षम |
madhumatīr oṣadhīr dyāva āpo madhuman no bhavatv antarikṣam |
3 Sweet be the plants for us. the heavens, the waters, and full of sweets for us be air's mid-region.
4.57.6
कषेत्रस्य पतिर मधुमान नो अस्त्व अरिष्यन्तो अन्व एनं चरेम ||
kṣetrasya patir madhumān no astv ariṣyanto anv enaṃ carema ||
May the Field's Lord for us be full of sweetness, and may we follow after him uninjured.
4.57.7
शुनं वाहाः शुनं नरः शुनं कर्षतु लाङगलम |
śunaṃ vāhāḥ śunaṃ naraḥ śunaṃ kṛṣatu lāṅghalam |
4 Happily work our steers and men, may the plough furrow happily.
4.57.8
शुनं वरत्रा बध्यन्तां शुनम अष्ट्राम उद इङगय ||
śunaṃ varatrā badhyantāṃ śunam aṣṭrām ud iṅghaya ||
Happily be the traces bound; happily may he ply the goad.
4.57.9
शुनासीराव इमां वाचं जुषेथां यद दिवि चक्रथुः पयः |
śunāsīrāv imāṃ vācaṃ juṣethāṃ yad divi cakrathuḥ payaḥ |
5 Śuna and Sīra, welcome ye this laud, and with the milk which ye have made in heaven
4.57.10
तेनेमाम उप सिञ्चतम ||
tenemām upa siñcatam ||
Bedew ye both this earth of ours.
4.57.11
अर्वाची सुभगे भव सीते वन्दामहे तवा |
arvācī subhaghe bhava sīte vandāmahe tvā |
6 Auspicious Sītā, come thou near: we venerate and worship thee
4.57.12
यथा नः सुभगाससि यथा नः सुफलाससि ||
yathā naḥ subhaghāsasi yathā naḥ suphalāsasi ||
That thou mayst bless and prosper us and bring us fruits abundantly.
4.57.13
इन्द्रः सीतां नि गर्ह्णातु ताम पूषानु यछतु |
indraḥ sītāṃ ni ghṛhṇātu tām pūṣānu yachatu |
7 May Indra press the furrow down, may Pūṣan guide its course aright.
4.57.14
सा नः पयस्वती दुहाम उत्तराम-उत्तरां समाम ||
sā naḥ payasvatī duhām uttarām-uttarāṃ samām ||
May she, as rich in milk, be drained for us through each succeeding year.
4.57.15
शुनं नः फाला वि कर्षन्तु भूमिं शुनं कीनाशा अभि यन्तु वाहैः |
śunaṃ naḥ phālā vi kṛṣantu bhūmiṃ śunaṃ kīnāśā abhi yantu vāhaiḥ |
8 Happily let the shares turn up the plough-land, happily go the ploughers with the oxen.
4.57.16
शुनम पर्जन्यो मधुना पयोभिः शुनासीरा शुनम अस्मासु धत्तम ||
śunam parjanyo madhunā payobhiḥ śunāsīrā śunam asmāsu dhattam ||
With meath and milk Parjanya make us happy. Grant us prosperity, Śuna and Sīra.