Rig Veda Chapter 4 Hymn 6

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
4.6.1
ऊर्ध्व ऊ षु णो अध्वरस्य होतर अग्ने तिष्ठ देवताता यजीयान |
ūrdhva ū ṣu ṇo adhvarasya hotar aghne tiṣṭha devatātā yajīyān |
1. PRIEST of our rite, stand up erect, O Agni, in the Gods’ service best of sacrificers,
4.6.2
तवं हि विश्वम अभ्य असि मन्म पर वेधसश चित तिरसि मनीषाम ||
tvaṃ hi viśvam abhy asi manma pra vedhasaś cit tirasi manīṣām ||
For over evei y thought thou art the Ruler: thou furtherest e’en the wisdom of the pious.
4.6.3
अमूरो होता नय असादि विक्ष्व अग्निर मन्द्रो विदथेषु परचेताः |
amūro hotā ny asādi vikṣv aghnir mandro vidatheṣu pracetāḥ |
2 He was set down mid men as Priest unerring, Agni, wise, welcome in our holy synods.
4.6.4
ऊर्ध्वम भानुं सवितेवाश्रेन मेतेव धूमं सतभायद उप दयाम ||
ūrdhvam bhānuṃ savitevāśren meteva dhūmaṃ stabhāyad upa dyām ||
Like Savitar he hath lifted up his splendour, and like a builder raised his smoke to heaven.
4.6.5
यता सुजूर्णी रातिनी घर्ताची परदक्षिणिद देवतातिम उराणः |
yatā sujūrṇī rātinī ghṛtācī pradakṣiṇid devatātim urāṇaḥ |
3 The glowing ladle, filled with oil, is lifted; choosing Gods’ service to the right he circles.
4.6.6
उद उ सवरुर नवजा नाक्रः पश्वो अनक्ति सुधितः सुमेकः ||
ud u svarur navajā nākraḥ paśvo anakti sudhitaḥ sumekaḥ ||
Eager he rises like the new-wrought pillar which, firmly set and fixed, anoints the victims.
4.6.7
सतीर्णे बर्हिषि समिधाने अग्ना ऊर्ध्वो अध्वर्युर जुजुषाणो अस्थात |
stīrṇe barhiṣi samidhāne aghnā ūrdhvo adhvaryur jujuṣāṇo asthāt |
4 When sacred grass is strewn and Agni kindled, the Adhvaryu rises to, his task rejoicing.
4.6.8
पर्य अग्निः पशुपा न होता तरिविष्ट्य एति परदिव उराणः ||
pary aghniḥ paśupā na hotā triviṣṭy eti pradiva urāṇaḥ ||
Agni the Priest, like one who tends the cattle, goes three times round, as from of old he wills it.
4.6.9
परि तमना मितद्रुर एति होताग्निर मन्द्रो मधुवचा रतावा |
pari tmanā mitadrur eti hotāghnir mandro madhuvacā ṛtāvā |
5 Agni himself, the Priest, with measured motion, goes round, with sweet speech, cheerful, true to Order.
4.6.10
दरवन्त्य अस्य वाजिनो न शोका भयन्ते विश्वा भुवना यद अभ्राट ||
dravanty asya vājino na śokā bhayante viśvā bhuvanā yad abhrāṭ ||
His fulgent flames run forth like vigorous horses; all creatures are affrighted when he blazes.
4.6.11
भद्रा ते अग्ने सवनीक संद्र्ग घोरस्य सतो विषुणस्य चारुः |
bhadrā te aghne svanīka saṃdṛgh ghorasya sato viṣuṇasya cāruḥ |
6 Beautiful and auspicious is thine aspect, O lovely Agni, terrible when spreading.
4.6.12
न यत ते शोचिस तमसा वरन्त न धवस्मानस तन्व रेप आ धुः ||
na yat te śocis tamasā varanta na dhvasmānas tanv repa ā dhuḥ ||
Thy splendours are not covered by the darkness: detraction leaves no stain upon thy body.
4.6.13
न यस्य सातुर जनितोर अवारि न मातरापितरा नू चिद इष्टौ |
na yasya sātur janitor avāri na mātarāpitarā nū cid iṣṭau |
7 Naught hindered his production, Bounteous Giver: his Mother and his Sire were free to send him.
4.6.14
अधा मित्रो न सुधितः पावको ऽगनिर दीदाय मानुषीषु विक्षु ||
adhā mitro na sudhitaḥ pāvako 'ghnir dīdāya mānuṣīṣu vikṣu ||
Then as Friend benevolent, refulgent, Agni shone forth in human habitations.
4.6.15
दविर यम पञ्च जीजनन संवसानाः सवसारो अग्निम मानुषीषु विक्षु |
dvir yam pañca jījanan saṃvasānāḥ svasāro aghnim mānuṣīṣu vikṣu |
8 He, Agni, whom the twice-five sisters, dwelling together, in the homes of men engendered,
4.6.16
उषर्बुधम अथर्यो न दन्तं शुक्रं सवासम परशुं न तिग्मम ||
uṣarbudham atharyo na dantaṃ śukraṃ svāsam paraśuṃ na tighmam ||
Bright like a spear's tooth, wakened in the morning, with powerful mouth and like an axe well-sharpened.
4.6.17
तव तये अग्ने हरितो घर्तस्ना रोहितास रज्वञ्चः सवञ्चः |
tava tye aghne harito ghṛtasnā rohitāsa ṛjvañcaḥ svañcaḥ |
9 These thy Bay Coursers, Agni, dropping fatness, ruddy vigorous, speeding straightly forward,
4.6.18
अरुषासो वर्षण रजुमुष्का आ देवतातिम अह्वन्त दस्माः ||
aruṣāso vṛṣaṇa ṛjumuṣkā ā devatātim ahvanta dasmāḥ ||
And red steeds, wonderful, of mighty muscle, are to this service of the Gods invited:
4.6.19
ये ह तये ते सहमाना अयासस तवेषासो अग्ने अर्चयश चरन्ति |
ye ha tye te sahamānā ayāsas tveṣāso aghne arcayaś caranti |
10 These brightly-shining games of thine, O Agni, that move for ever restless, all-subduing,
4.6.20
शयेनासो न दुवसनासो अर्थं तुविष्वणसो मारुतं न शर्धः ||
śyenāso na duvasanāso arthaṃ tuviṣvaṇaso mārutaṃ na śardhaḥ ||
Like falcons hasting eagerly to the quarry, roar loudly like the army of the Maruts.
4.6.21
अकारि बरह्म समिधान तुभ्यं शंसात्य उक्थं यजते वय धाः |
akāri brahma samidhāna tubhyaṃ śaṃsāty ukthaṃ yajate vy dhāḥ |
11 To thee, O flaming God, hath prayer been offered. Let the priest laud thee: give to him who worships.
4.6.22
होतारम अग्निम मनुषो नि षेदुर नमस्यन्त उशिजः शंसम आयोः ||
hotāram aghnim manuṣo ni ṣedur namasyanta uśijaḥ śaṃsam āyoḥ ||
Men have established Agni as Invoker, fain to adore the glory of the living.