Rig Veda Chapter 5 Hymn 29

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
5.29.1
तर्य अर्यमा मनुषो देवताता तरी रोचना दिव्या धारयन्त |
try aryamā manuṣo devatātā trī rocanā divyā dhārayanta |
1. MAN'S worship of the Gods hath three great lustres, and three celestial lights have they established
5.29.2
अर्चन्ति तवा मरुतः पूतदक्षास तवम एषाम रषिर इन्द्रासि धीरः ||
arcanti tvā marutaḥ pūtadakṣās tvam eṣām ṛṣir indrāsi dhīraḥ ||
The Maruts gifted with pure strength adore thee, for thou, O Indra, art their sapient Ṛṣi.
5.29.3
अनु यद ईम मरुतो मन्दसानम आर्चन्न इन्द्रम पपिवांसं सुतस्य |
anu yad īm maruto mandasānam ārcann indram papivāṃsaṃ sutasya |
2 What time the Maruts sang their song to Indra, joyous when he had drunk of Soma juices,
5.29.4
आदत्त वज्रम अभि यद अहिं हन्न अपो यह्वीर अस्र्जत सर्तवा उ ||
ādatta vajram abhi yad ahiṃ hann apo yahvīr asṛjat sartavā u ||
He grasped his thunderbolt to slay the Dragon, and loosed, that they might flow, the youthful Waters.
5.29.5
उत बरह्माणो मरुतो मे अस्येन्द्रः सोमस्य सुषुतस्य पेयाः |
uta brahmāṇo maruto me asyendraḥ somasya suṣutasya peyāḥ |
3 And, O ye Brahmans, Maruts, so may Indra drink draughts of this my carefully pressed Soma;
5.29.6
तद धि हव्यम मनुषे गा अविन्दद अहन्न अहिम पपिवां इन्द्रो अस्य ||
tad dhi havyam manuṣe ghā avindad ahann ahim papivāṃ indro asya ||
For this oblation found for man the cattle, and Indra, having quaffed it, slew the Dragon.
5.29.7
आद रोदसी वितरं वि षकभायत संविव्यानश चिद भियसे मर्गं कः |
ād rodasī vitaraṃ vi ṣkabhāyat saṃvivyānaś cid bhiyase mṛghaṃ kaḥ |
4 Then heaven and earth he sundered and supported: wrapped even in these he struck the Beast with terror.
5.29.8
जिगर्तिम इन्द्रो अपजर्गुराणः परति शवसन्तम अव दानवं हन ||
jighartim indro apajarghurāṇaḥ prati śvasantam ava dānavaṃ han ||
So Indra forced the Engulfer to disgorgement, and slew the Dānava. panting against him.
5.29.9
अध करत्वा मघवन तुभ्यं देवा अनु विश्वे अददुः सोमपेयम |
adha kratvā maghavan tubhyaṃ devā anu viśve adaduḥ somapeyam |
5 Thus all the Gods, O Maghavan, delivered to thee of their free will the draught of Soma;
5.29.10
यत सूर्यस्य हरितः पतन्तीः पुरः सतीर उपरा एतशे कः ||
yat sūryasya haritaḥ patantīḥ puraḥ satīr uparā etaśe kaḥ ||
When thou for Etaśa didst cause to tarry the flying mares of Sūrya racing forward.
5.29.11
नव यद अस्य नवतिं च भोगान साकं वज्रेण मघवा विव्र्श्चत |
nava yad asya navatiṃ ca bhoghān sākaṃ vajreṇa maghavā vivṛścat |
6 When Maghavan with the thunderbolt demolished his nine-and-ninety castles all together,
5.29.12
अर्चन्तीन्द्रम मरुतः सधस्थे तरैष्टुभेन वचसा बाधत दयाम ||
arcantīndram marutaḥ sadhasthe traiṣṭubhena vacasā bādhata dyām ||
The Maruts, where they met, glorified Indra: ye with the Tṛṣṭup hymn obstructed heaven.
5.29.13
सखा सख्ये अपचत तूयम अग्निर अस्य करत्वा महिषा तरी शतानि |
sakhā sakhye apacat tūyam aghnir asya kratvā mahiṣā trī śatāni |
7 As friend to aid a friend, Agni dressed quickly three hundred buffaloes, even as he willed it.
5.29.14
तरी साकम इन्द्रो मनुषः सरांसि सुतम पिबद वर्त्रहत्याय सोमम ||
trī sākam indro manuṣaḥ sarāṃsi sutam pibad vṛtrahatyāya somam ||
And Indra, from man's gift, for Vṛtra's slaughter, drank ofr at once three lakes of pressed-out Soma.
5.29.15
तरी यच छता महिषाणाम अघो मास तरी सरांसि मघवा सोम्यापाः |
trī yac chatā mahiṣāṇām agho mās trī sarāṃsi maghavā somyāpāḥ |
8 When thou three hundred buffaloes' flesh hadst eaten, and drunk, as Maghavan, three lakes of Soma,
5.29.16
कारं न विश्वे अह्वन्त देवा भरम इन्द्राय यद अहिं जघान ||
kāraṃ na viśve ahvanta devā bharam indrāya yad ahiṃ jaghāna ||
All the Gods raised as ’twere a shout of triumph to Indra praise because he slew the Dragon.
5.29.17
उशना यत सहस्यैर अयातं गर्हम इन्द्र जूजुवानेभिर अश्वैः |
uśanā yat sahasyair ayātaṃ ghṛham indra jūjuvānebhir aśvaiḥ |
9 What time ye came with strong steeds swiftly speeding, O Uśanā and Indra, to the dwelling,
5.29.18
वन्वानो अत्र सरथं ययाथ कुत्सेन देवैर अवनोर ह शुष्णम ||
vanvāno atra sarathaṃ yayātha kutsena devair avanor ha śuṣṇam ||
Thou camest thither -conquering together with Kutsa and the Gods: thou slewest Śuṣṇa.
5.29.19
परान्यच चक्रम अव्र्हः सूर्यस्य कुत्सायान्यद वरिवो यातवे ऽकः |
prānyac cakram avṛhaḥ sūryasya kutsāyānyad varivo yātave 'kaḥ |
10 One car-wheel of the Sun thou rolledst forward, and one thou settest free to move for Kutsa.
5.29.20
अनासो दस्यूंर अम्र्णो वधेन नि दुर्योण आव्र्णङ मर्ध्रवाचः ||
anāso dasyūṃr amṛṇo vadhena ni duryoṇa āvṛṇaṅ mṛdhravācaḥ ||
Thou slewest noseless Dasyus with thy weapon, and in their home o’erthrewest hostile speakers.
5.29.21
सतोमासस तवा गौरिवीतेर अवर्धन्न अरन्धयो वैदथिनाय पिप्रुम |
stomāsas tvā ghaurivīter avardhann arandhayo vaidathināya piprum |
11 The lauds of Gauriviti made thee mighty to Vidathin's son, as prey, thou gavest Pipru.
5.29.22
आ तवाम रजिश्वा सख्याय चक्रे पचन पक्तीर अपिबः सोमम अस्य ||
ā tvām ṛjiśvā sakhyāya cakre pacan paktīr apibaḥ somam asya ||
Rjisivan drew thee into friendship dressing the sacred food, and thou hast drunk his Soma.
5.29.23
नवग्वासः सुतसोमास इन्द्रं दशग्वासो अभ्य अर्चन्त्य अर्कैः |
navaghvāsaḥ sutasomāsa indraṃ daśaghvāso abhy arcanty arkaiḥ |
12 Navagvas and Dasgvas with libations of Soma juice sing hymns of praise to Indra.
5.29.24
गव्यं चिद ऊर्वम अपिधानवन्तं तं चिन नरः शशमाना अप वरन ||
ghavyaṃ cid ūrvam apidhānavantaṃ taṃ cin naraḥ śaśamānā apa vran ||
Labouring at their task the men laid open the stall of Kine though firmly closed and fastened.
5.29.25
कथो नु ते परि चराणि विद्वान वीर्य्र मघवन या चकर्थ |
katho nu te pari carāṇi vidvān vīryṛ maghavan yā cakartha |
13 How shall I serve thee, Maghavan, though knowing full well what hero deeds thou hast accomplished?
5.29.26
या चो नु नव्या कर्णवः शविष्ठ परेद उ ता ते विदथेषु बरवाम ||
yā co nu navyā kṛṇavaḥ śaviṣṭha pred u tā te vidatheṣu bravāma ||
And the fresh deeds which thou wilt do, Most Mighty! these, too, will we tell forth in sacred synods.
5.29.27
एता विश्वा चक्र्वां इन्द्र भूर्य अपरीतो जनुषा वीर्येण |
etā viśvā cakṛvāṃ indra bhūry aparīto januṣā vīryeṇa |
14 Resistless from of old through hero courage, thou hast done all these many acts, O Indra.
5.29.28
या चिन नु वज्रिन कर्णवो दध्र्ष्वान न ते वर्ता तविष्या अस्ति तस्याः ||
yā cin nu vajrin kṛṇavo dadhṛṣvān na te vartā taviṣyā asti tasyāḥ ||
What thou wilt do in bravery, Thunder-wielder! none is there who may hinder this thy prowess.
5.29.29
इन्द्र बरह्म करियमाणा जुषस्व या ते शविष्ठ नव्या अकर्म |
indra brahma kriyamāṇā juṣasva yā te śaviṣṭha navyā akarma |
15 Indra, accept the prayers which now are offered, accept the new prayers, Mightiest! which we utter.
5.29.30
वस्त्रेव भद्रा सुक्र्ता वसूयू रथं न धीरः सवपा अतक्षम ||
vastreva bhadrā sukṛtā vasūyū rathaṃ na dhīraḥ svapā atakṣam ||
Like fair and well-made robes, I, seeking riches, as a deft craftsman makes a car, have wrought them.