Rig Veda Chapter 5 Hymn 40

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
5.40.1
आ याह्य अद्रिभिः सुतं सोमं सोमपते पिब |
ā yāhy adribhiḥ sutaṃ somaṃ somapate piba |
1. COME thou to what the stones have pressed, drink Soma, O thou Soma's Lord,
5.40.2
वर्षन्न इन्द्र वर्षभिर वर्त्रहन्तम ||
vṛṣann indra vṛṣabhir vṛtrahantama ||
Indra best Vṛtra-slayer Strong One, with the Strong.
5.40.3
वर्षा गरावा वर्षा मदो वर्षा सोमो अयं सुतः |
vṛṣā ghrāvā vṛṣā mado vṛṣā somo ayaṃ sutaḥ |
2 Strong is the stone, the draught is strong, strong is this Soma that is pressed,
5.40.4
वर्षन्न इन्द्र वर्षभिर वर्त्रहन्तम ||
vṛṣann indra vṛṣabhir vṛtrahantama ||
Indra, best Vṛtra-slayer, Strong One with the Strong.
5.40.5
वर्षा तवा वर्षणं हुवे वज्रिञ चित्राभिर ऊतिभिः |
vṛṣā tvā vṛṣaṇaṃ huve vajriñ citrābhir ūtibhiḥ |
3 As strong I call on thee the Strong, O Thunder-armed, with various aids,
5.40.6
वर्षन्न इन्द्र वर्षभिर वर्त्रहन्तम ||
vṛṣann indra vṛṣabhir vṛtrahantama ||
Indra, best Vṛtra-slayer, Strong One with the Strong.
5.40.7
रजीषी वज्री वर्षभस तुराषाट छुष्मी राजा वर्त्रहा सोमपावा |
ṛjīṣī vajrī vṛṣabhas turāṣāṭ chuṣmī rājā vṛtrahā somapāvā |
4 Impetuous, Thunderer, Strong, quelling the mighty, King, potent, Vṛtra-slayer, Soma-drinker,
5.40.8
युक्त्वा हरिभ्याम उप यासद अर्वाङ माध्यंदिने सवने मत्सद इन्द्रः ||
yuktvā haribhyām upa yāsad arvāṅ mādhyaṃdine savane matsad indraḥ ||
May he come hither with his yoked Bay Horses; may Indra gladden him at the noon libation.
5.40.9
यत तवा सूर्य सवर्भानुस तमसाविध्यद आसुरः |
yat tvā sūrya svarbhānus tamasāvidhyad āsuraḥ |
5 O Sūrya, when the Asura's descendant Svarbhanu, pierced thee through and through with darkness,
5.40.10
अक्षेत्रविद यथा मुग्धो भुवनान्य अदीधयुः ||
akṣetravid yathā mughdho bhuvanāny adīdhayuḥ ||
All creatures looked like one who is bewildered, who knoweth not the place where he is standing.
5.40.11
सवर्भानोर अध यद इन्द्र माया अवो दिवो वर्तमाना अवाहन |
svarbhānor adha yad indra māyā avo divo vartamānā avāhan |
6 What time thou smotest down Svarbhanu's magic that spread itself beneath the sky, O Indra,
5.40.12
गूळ्हं सूर्यं तमसापव्रतेन तुरीयेण बरह्मणाविन्दद अत्रिः ||
ghūḷhaṃ sūryaṃ tamasāpavratena turīyeṇa brahmaṇāvindad atriḥ ||
By his fourth sacred prayer Atri disoovered Sūrya concealed in gloom that stayed his function.
5.40.13
मा माम इमं तव सन्तम अत्र इरस्या दरुग्धो भियसा नि गारीत |
mā mām imaṃ tava santam atra irasyā drughdho bhiyasā ni ghārīt |
7 Let not the oppressor with this dread, through anger swallow me up, for I am thine, O Atri.
5.40.14
तवम मित्रो असि सत्यराधास तौ मेहावतं वरुणश च राजा ||
tvam mitro asi satyarādhās tau mehāvataṃ varuṇaś ca rājā ||
Mitra art thou, the sender of true blessings: thou and King Varuṇa be both my helpers.
5.40.15
गराव्णो बरह्मा युयुजानः सपर्यन कीरिणा देवान नमसोपशिक्षन |
ghrāvṇo brahmā yuyujānaḥ saparyan kīriṇā devān namasopaśikṣan |
8 The Brahman Atri, as he set the press-stones, serving the Gods with praise and adoration,
5.40.16
अत्रिः सूर्यस्य दिवि चक्षुर आधात सवर्भानोर अप माया अघुक्षत ||
atriḥ sūryasya divi cakṣur ādhāt svarbhānor apa māyā aghukṣat ||
Established in the heaven the eye of Sūrya, and caused Svarbhanu's magic arts to vanish.
5.40.17
यं वै सूर्यं सवर्भानुस तमसाविध्यद आसुरः |
yaṃ vai sūryaṃ svarbhānus tamasāvidhyad āsuraḥ |
9 The Atris found the Sun again, him whom Svarbhanu of the brood
5.40.18
अत्रयस तम अन्व अविन्दन नह्य अन्ये अशक्नुवन ||
atrayas tam anv avindan nahy anye aśaknuvan ||
Of Asuras had pierced with gloom. This none besides had power to do.