Rig Veda Chapter 5 Hymn 45

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
5.45.1
विदा दिवो विष्यन्न अद्रिम उक्थैर आयत्या उषसो अर्चिनो गुः |
vidā divo viṣyann adrim ukthair āyatyā uṣaso arcino ghuḥ |
1. BARDS of approaching Dawn who know the heavens are come with hymns to throw the mountain open.
5.45.2
अपाव्र्त वरजिनीर उत सवर गाद वि दुरो मानुषीर देव आवः ||
apāvṛta vrajinīr ut svar ghād vi duro mānuṣīr deva āvaḥ ||
The Sun hath risen and oped the stable portals: the doors of men, too, hath the God thrown open.
5.45.3
वि सूर्यो अमतिं न शरियं साद ओर्वाद गवाम माता जानती गात |
vi sūryo amatiṃ na śriyaṃ sād orvād ghavām mātā jānatī ghāt |
2 Sūrya hath spread his light as splendour: hither came the Cows' Mother, conscious, from the stable,
5.45.4
धन्वर्णसो नद्यः खादोर्णा सथूणेव सुमिता दरंहत दयौः ||
dhanvarṇaso nadyaḥ khādoarṇā sthūṇeva sumitā dṛṃhata dyauḥ ||
To streams that flow with biting waves to deserts; and heaven is stablished like a firm-set pillar.
5.45.5
अस्मा उक्थाय पर्वतस्य गर्भो महीनां जनुषे पूर्व्याय |
asmā ukthāya parvatasya gharbho mahīnāṃ januṣe pūrvyāya |
3 This laud hath won the burden of the mountain. To aid the ancient birth of mighty waters
5.45.6
वि पर्वतो जिहीत साधत दयौर आविवासन्तो दसयन्त भूम ||
vi parvato jihīta sādhata dyaur āvivāsanto dasayanta bhūma ||
The mountain parted, Heaven performed his office. The worshippers were worn with constant serving.
5.45.7
सूक्तेभिर वो वचोभिर देवजुष्टैर इन्द्रा नव अग्नी अवसे हुवध्यै |
sūktebhir vo vacobhir devajuṣṭair indrā nv aghnī avase huvadhyai |
4 With hymns and God-loved words will I invoke you, Indra and Agni, to obtain your favour,
5.45.8
उक्थेभिर हि षमा कवयः सुयज्ञा आविवासन्तो मरुतो यजन्ति ||
ukthebhir hi ṣmā kavayaḥ suyajñā āvivāsanto maruto yajanti ||
For verily sages, skilled in sacrificing, worship the Maruts and with lauds invite them.
5.45.9
एतो नव अद्य सुध्यो भवाम पर दुछुना मिनवामा वरीयः |
eto nv adya sudhyo bhavāma pra duchunā minavāmā varīyaḥ |
5 This day approach us: may our thoughts be holy, far from us let us cast away misfortune.
5.45.10
आरे दवेषांसि सनुतर दधामायाम पराञ्चो यजमानम अछ ||
āre dveṣāṃsi sanutar dadhāmāyāma prāñco yajamānam acha ||
Let us keep those who hate us at a distance, and haste to meet the man who sacrifices.
5.45.11
एता धियं कर्णवामा सखायो ऽप या मातां रणुत वरजं गोः |
etā dhiyaṃ kṛṇavāmā sakhāyo 'pa yā mātāṃ ṛṇuta vrajaṃ ghoḥ |
6 Come, let us carry out, O friends, the purpose wherewith the Mother threw the Cow's stall open,
5.45.12
यया मनुर विशिशिप्रं जिगाय यया वणिग वङकुर आपा पुरीषम ||
yayā manur viśiśipraṃ jighāya yayā vaṇigh vaṅkur āpā purīṣam ||
That wherewith Manu conquered Visisipra, wherewith the wandering merchant gained heaven's water.
5.45.13
अनूनोद अत्र हस्तयतो अद्रिर आर्चन येन दश मासो नवग्वाः |
anūnod atra hastayato adrir ārcan yena daśa māso navaghvāḥ |
7 Here, urged by hands, loudly hath rung the press-stone wherewith Navagvas through ten months sang praises.
5.45.14
रतं यती सरमा गा अविन्दद विश्वानि सत्याङगिराश चकार ||
ṛtaṃ yatī saramā ghā avindad viśvāni satyāṅghirāś cakāra ||
Saramā went aright and found the cattle. Aṅgiras gave effect to all their labours.
5.45.15
विश्वे अस्या वयुषि माहिनायाः सं यद गोभिर अङगिरसो नवन्त |
viśve asyā vyuṣi māhināyāḥ saṃ yad ghobhir aṅghiraso navanta |
8 When at the dawning of this mighty Goddess, Aṅgirases all sang forth with the cattle,—
5.45.16
उत्स आसाम परमे सधस्थ रतस्य पथा सरमा विदद गाः ||
utsa āsām parame sadhastha ṛtasya pathā saramā vidad ghāḥ ||
Their spring is in the loftiest place of meeting,—Saramā found the kine by Order's pathway.
5.45.17
आ सूर्यो यातु सप्ताश्वः कषेत्रं यद अस्योर्विया दीर्घयाथे |
ā sūryo yātu saptāśvaḥ kṣetraṃ yad asyorviyā dīrghayāthe |
9 Borne by his Coursers Seven may Sūrya visit the field that spreadeth wide for his long journey.
5.45.18
रघुः शयेनः पतयद अन्धो अछा युवा कविर दीदयद गोषु गछन ||
raghuḥ śyenaḥ patayad andho achā yuvā kavir dīdayad ghoṣu ghachan ||
Down on the Soma swooped the rapid Falcon. Bright was the young Sage moving mid his cattle.
5.45.19
आ सूर्यो अरुहच छुक्रम अर्णो ऽयुक्त यद धरितो वीतप्र्ष्ठाः |
ā sūryo aruhac chukram arṇo 'yukta yad dharito vītapṛṣṭhāḥ |
10 Sūrya hath mounted to the shining ocean when he hath yoked his fair-backed Tawny Horses.
5.45.20
उद्ना न नावम अनयन्त धीरा आश्र्ण्वतीर आपो अर्वाग अतिष्ठन ||
udnā na nāvam anayanta dhīrā āśṛṇvatīr āpo arvāgh atiṣṭhan ||
The wise have drawn him like a ship through water: the floods obedient have descended hither.
5.45.21
धियं वो अप्सु दधिषे सवर्षां ययातरन दश मासो नवग्वाः |
dhiyaṃ vo apsu dadhiṣe svarṣāṃ yayātaran daśa māso navaghvāḥ |
11 I lay upon the Floods your hymn, lightwinning, wherewith Navagvas their ten months completed.
5.45.22
अया धिया सयाम देवगोपा अया धिया तुतुर्यामात्य अंहः ||
ayā dhiyā syāma devaghopā ayā dhiyā tuturyāmāty aṃhaḥ ||
Through this our hymn may we have Gods to guard us: through this our hymn pass safe beyond affliction.