Rig Veda Chapter 5 Hymn 54

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
5.54.1
पर शर्धाय मारुताय सवभानव इमां वाचम अनजा पर्वतच्युते |
pra śardhāya mārutāya svabhānava imāṃ vācam anajā parvatacyute |
1. THIS hymn will I make for the Marut host who bright in native splendour cast the mountains down.
5.54.2
घर्मस्तुभे दिव आ पर्ष्ठयज्वने दयुम्नश्रवसे महि नर्म्णम अर्चत ||
gharmastubhe diva ā pṛṣṭhayajvane dyumnaśravase mahi nṛmṇam arcata ||
Sing the great strength of those illustrious in renown, who stay the heat, who sacrifice on heights of heaven.
5.54.3
पर वो मरुतस तविषा उदन्यवो वयोव्र्धो अश्वयुजः परिज्रयः |
pra vo marutas taviṣā udanyavo vayovṛdho aśvayujaḥ parijrayaḥ |
2 O Maruts, rich in water, strengtheners of life are your strong bands with harnessed steeds, that wander far.
5.54.4
सं विद्युता दधति वाशति तरितः सवरन्त्य आपो ऽवना परिज्रयः ||
saṃ vidyutā dadhati vāśati tritaḥ svaranty āpo 'vanā parijrayaḥ ||
Trita roars out at him who aims the lightning-flash. The waters sweeping round are thundering on their way.
5.54.5
विद्युन्महसो नरो अश्मदिद्यवो वातत्विषो मरुतः पर्वतच्युतः |
vidyunmahaso naro aśmadidyavo vātatviṣo marutaḥ parvatacyutaḥ |
3 They gleam with lightning, Heroes, Casters of the Stone, wind-rapid Maruts, overthrowers of the bills,
5.54.6
अब्दया चिन मुहुर आ हरादुनीव्र्त सतनयदमा रभसा उदोजसः ||
abdayā cin muhur ā hrādunīvṛta stanayadamā rabhasā udojasaḥ ||
Oft through desire to rain coming with storm of hail, roaring in onset, violent and exceeding strong.
5.54.7
वय अक्तून रुद्रा वय अहानि शिक्वसो वय अन्तरिक्षं वि रजांसि धूतयः |
vy aktūn rudrā vy ahāni śikvaso vy antarikṣaṃ vi rajāṃsi dhūtayaḥ |
4 When, mighty Rudras, through the nights and through the days, when through the sky and realms of air, shakers of all,
5.54.8
वि यद अज्रां अजथ नाव ईं यथा वि दुर्गाणि मरुतो नाह रिष्यथ ||
vi yad ajrāṃ ajatha nāva īṃ yathā vi durghāṇi maruto nāha riṣyatha ||
When over the broad fields ye drive along like ships, e’en to strongholds ye come, Maruts, but are not harmed.
5.54.9
तद वीर्यं वो मरुतो महित्वनं दीर्घं ततान सूर्यो न योजनम |
tad vīryaṃ vo maruto mahitvanaṃ dīrghaṃ tatāna sūryo na yojanam |
5 Maruts, this hero strength and majesty of yours hath, like the Sun, extended o’er a lengthened way,
5.54.10
एता न यामे अग्र्भीतशोचिषो ऽनश्वदां यन नय अयातना गिरिम ||
etā na yāme aghṛbhītaśociṣo 'naśvadāṃ yan ny ayātanā ghirim ||
When in your course like deer with splendour unsubdued ye bowed the hill that gives imperishable rain.
5.54.11
अभ्राजि शर्धो मरुतो यद अर्णसम मोषथा वर्क्षं कपनेव वेधसः |
abhrāji śardho maruto yad arṇasam moṣathā vṛkṣaṃ kapaneva vedhasaḥ |
6 Bright shone your host, ye Sages, Maruts, when ye smote the waving tree as when the worm consumeth it.
5.54.12
अध समा नो अरमतिं सजोषसश चक्षुर इव यन्तम अनु नेषथा सुगम ||
adha smā no aramatiṃ sajoṣasaś cakṣur iva yantam anu neṣathā sugham ||
Accordant, as the eye guides him who walks, have ye led our devotion onward by an easy path.
5.54.13
न स जीयते मरुतो न हन्यते न सरेधति न वयथते न रिष्यति |
na sa jīyate maruto na hanyate na sredhati na vyathate na riṣyati |
7 Never is he, O Maruts, slain or overcome, never doth he decay ne’er is distressed or harmed;
5.54.14
नास्य राय उप दस्यन्ति नोतय रषिं वा यं राजानं वा सुषूदथ ||
nāsya rāya upa dasyanti notaya ṛṣiṃ vā yaṃ rājānaṃ vā suṣūdatha ||
His treasures, his resources, never waste away, whom. whether he be prince or Ṛṣi, ye direct.
5.54.15
नियुत्वन्तो गरामजितो यथा नरो ऽरयमणो न मरुतः कबन्धिनः |
niyutvanto ghrāmajito yathā naro 'ryamaṇo na marutaḥ kabandhinaḥ |
8 With harnessed team like heroes overcoming troops, the friendly Maruts, laden with their water-casks,
5.54.16
पिन्वन्त्य उत्सं यद इनासो अस्वरन वय उन्दन्ति पर्थिवीम मध्वो अन्धसा ||
pinvanty utsaṃ yad ināso asvaran vy undanti pṛthivīm madhvo andhasā ||
Let the spring flow, and when impetuous' they roar they inundate the earth with floods of pleasant meath.
5.54.17
परवत्वतीयम पर्थिवी मरुद्भ्यः परवत्वती दयौर भवति परयद्भ्यः |
pravatvatīyam pṛthivī marudbhyaḥ pravatvatī dyaur bhavati prayadbhyaḥ |
9 Free for the Maruts is the earth with sloping ways, free for the rushing Ones is heaven with steep descents.
5.54.18
परवत्वतीः पथ्य्र अन्तरिक्ष्याः परवत्वन्तः पर्वता जीरदानवः ||
pravatvatīḥ pathyṛ antarikṣyāḥ pravatvantaḥ parvatā jīradānavaḥ ||
The paths of air's mid-region are precipitous, precipitous the mountains with their running streams.
5.54.19
यन मरुतः सभरसः सवर्णरः सूर्य उदिते मदथा दिवो नरः |
yan marutaḥ sabharasaḥ svarṇaraḥ sūrya udite madathā divo naraḥ |
10 When, as the Sun hath risen up, ye take delight, O bounteous radiant Maruts, Heroes of the sky,
5.54.20
न वो ऽशवाः शरथयन्ताह सिस्रतः सद्यो अस्याध्वनः पारम अश्नुथ ||
na vo 'śvāḥ śrathayantāha sisrataḥ sadyo asyādhvanaḥ pāram aśnutha ||
Your coursers weary not when speeding onṭheir way, and rapidly ye reach the end of this your path.
5.54.21
अंसेषु व रष्टयः पत्सु खादयो वक्षस्सु रुक्मा मरुतो रथे शुभः |
aṃseṣu va ṛṣṭayaḥ patsu khādayo vakṣassu rukmā maruto rathe śubhaḥ |
11 Lances are on your shoulders, anklets on your feet, gold chains are on your breasts, gems, Maruts, on your car.
5.54.22
अग्निभ्राजसो विद्युतो गभस्त्योः शिप्राः शीर्षसु वितता हिरण्ययीः ||
aghnibhrājaso vidyuto ghabhastyoḥ śiprāḥ śīrṣasu vitatā hiraṇyayīḥ ||
Lightnings aglow with flame are flashing in your hands, and visors wroughtof gold are laid upon your heads.
5.54.23
तं नाकम अर्यो अग्र्भीतशोचिषं रुशत पिप्पलम मरुतो वि धूनुथ |
taṃ nākam aryo aghṛbhītaśociṣaṃ ruśat pippalam maruto vi dhūnutha |
12 Maruts, in eager stir ye shake the vault of heaven, splendid beyond conception, for its shining fruit.
5.54.24
सम अच्यन्त वर्जनातित्विषन्त यत सवरन्ति घोषं विततम रतायवः ||
sam acyanta vṛjanātitviṣanta yat svaranti ghoṣaṃ vitatam ṛtāyavaḥ ||
They gathered when they let their deeds of might flash forth. The Pious Ones send forth a far-resounding shout.
5.54.25
युष्मादत्तस्य मरुतो विचेतसो रायः सयाम रथ्यो वयस्वतः |
yuṣmādattasya maruto vicetaso rāyaḥ syāma rathyo vayasvataḥ |
13 Sage Maruts, may we be the drivers of the car of riches ful I of life that have been given by you.
5.54.26
न यो युछति तिष्यो यथा दिवो ऽसमे रारन्त मरुतः सहस्रिणम ||
na yo yuchati tiṣyo yathā divo 'sme rāranta marutaḥ sahasriṇam ||
O Maruts, let that wealth in thousands dwell with us which never vanishes like Tisya from the sky.
5.54.27
यूयं रयिम मरुत सपार्हवीरं यूयम रषिम अवथ सामविप्रम |
yūyaṃ rayim maruta spārhavīraṃ yūyam ṛṣim avatha sāmavipram |
14 Maruts, ye further wealth with longedfor heroes, further the Ṛṣi skilled in chanted verses.
5.54.28
यूयम अर्वन्तम भरताय वाजं यूयं धत्थ राजानं शरुष्टिमन्तम ||
yūyam arvantam bharatāya vājaṃ yūyaṃ dhattha rājānaṃ śruṣṭimantam ||
Ye give the Bhārata as his strength, a charger, and ye bestow a king who quickly listens.
5.54.29
तद वो यामि दरविणं सद्यूतयो येना सवर ण ततनाम नॄंर अभि |
tad vo yāmi draviṇaṃ sadyaūtayo yenā svar ṇa tatanāma nṝṃr abhi |
15 Of you, most swift to succour! I solicit wealth wherewith we may spread forth mid men like as the Sun.
5.54.30
इदं सु मे मरुतो हर्यता वचो यस्य तरेम तरसा शतं हिमाः ||
idaṃ su me maruto haryatā vaco yasya tarema tarasā śataṃ himāḥ ||
Accept, O Maruts, graciously this hymn of mine that we may live a hundred winters through its power.