Rig Veda Chapter 5 Hymn 66

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
5.66.1
आ चिकितान सुक्रतू देवौ मर्त रिशादसा |
ā cikitāna sukratū devau marta riśādasā |
1. O SAPIENT man, call the Two Gods, the very wise, who slay the foe.
5.66.2
वरुणाय रतपेशसे दधीत परयसे महे ||
varuṇāya ṛtapeśase dadhīta prayase mahe ||
For Varuṇa, whose form is Law, place offerings for his great delight.
5.66.3
ता हि कषत्रम अविह्रुतं सम्यग असुर्यम आशाते |
tā hi kṣatram avihrutaṃ samyagh asuryam āśāte |
2 For they have won unbroken sway in full perfection, power divine.
5.66.4
अध वरतेव मानुषं सवर ण धायि दर्शतम ||
adha vrateva mānuṣaṃ svar ṇa dhāyi darśatam ||
And, like high laws, the world of man hath been made beautiful as light.
5.66.5
ता वाम एषे रथानाम उर्वीं गव्यूतिम एषाम |
tā vām eṣe rathānām urvīṃ ghavyūtim eṣām |
3 Therefore we praise you that your cars may travel far in front of ours-
5.66.6
रातहव्यस्य सुष्टुतिं दध्र्क सतोमैर मनामहे ||
rātahavyasya suṣṭutiṃ dadhṛk stomair manāmahe ||
You who accept the eulogy of Ratahavya with his hymns.
5.66.7
अधा हि काव्या युवं दक्षस्य पूर्भिर अद्भुता |
adhā hi kāvyā yuvaṃ dakṣasya pūrbhir adbhutā |
4 And ye show wMom, Wondrous Gods with fulness of intellIgence.
5.66.8
नि केतुना जनानां चिकेथे पूतदक्षसा ||
ni ketunā janānāṃ cikethe pūtadakṣasā ||
By men's discernment are Ve marked, O ye whose might is purified.
5.66.9
तद रतम पर्थिवि बर्हच छरवेष रषीणाम |
tad ṛtam pṛthivi bṛhac chravaeṣa ṛṣīṇām |
5 This is the Law sublime, O Earth: to aid the Ṛṣis’ toil for fame
5.66.10
जरयसानाव अरम पर्थ्व अति कषरन्ति यामभिः ||
jrayasānāv aram pṛthv ati kṣaranti yāmabhiḥ ||
The Two, wide-spreading, are prepared. They come with ample overflow.
5.66.11
आ यद वाम ईयचक्षसा मित्र वयं च सूरयः |
ā yad vām īyacakṣasā mitra vayaṃ ca sūrayaḥ |
6 Mitra, ye Gods with wandering eyes, would that the worshippers and we
5.66.12
वयचिष्ठे बहुपाय्ये यतेमहि सवराज्ये ||
vyaciṣṭhe bahupāyye yatemahi svarājye ||
Might strive to reach the realm ye rule, most spacious and protected well,