Rig Veda Chapter 6 Hymn 25

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
6.25.1
या त ऊतिरवमा या परमा या मध्यमेन्द्र शुष्मिन्नस्ति |
yā ta ūtiravamā yā paramā yā madhyamendra śuṣminnasti |
1. WITH thine assistance, O thou Mighty Indra, be it the least, the midmost, or the highest,—
6.25.2
ताभिरू षु वर्त्रहत्ये.अवीर्न एभिश्च वाजैर्महान्न उग्र ||
tābhirū ṣu vṛtrahatye.avīrna ebhiśca vājairmahānna ughra ||
Great with those aids and by these powers support us, Strong God! in battle that subdues our foemen.
6.25.3
आभि सप्र्धो मिथतीररिषण्यन्नमित्रस्य वयथया मन्युमिन्द्र |
ābhi spṛdho mithatīrariṣaṇyannamitrasya vyathayā manyumindra |
2 With these discomfit hosts that fight against us, and check the opponent's wrath, thyself uninjured.
6.25.4
आभिर्विश्वा अभियुजो विषूचीरार्याय विशो.अव तारीर्दासीः ||
ābhirviśvā abhiyujo viṣūcīrāryāya viśo.ava tārīrdāsīḥ ||
With these chase all our foes to every quarter: subdue the tribes of Dāsas to the Ārya.
6.25.5
इन्द्र जामय उत ये.अजामयो.अर्वाचीनासो वनुषो युयुज्रे |
indra jāmaya uta ye.ajāmayo.arvācīnāso vanuṣo yuyujre |
3 Those who array themselves as foes to smite us, O Indra, be they kin or be they strangers,—
6.25.6
तवमेषां विथुरा शवांसि जहि वर्ष्ण्यानि कर्णुही पराचः ||
tvameṣāṃ vithurā śavāṃsi jahi vṛṣṇyāni kṛṇuhī parācaḥ ||
Strike thou their manly strength that it be feeble, and drive in headlong flight our foemen backward.
6.25.7
शूरो वा शूरं वनते शरीरैस्तनूरुचा तरुषि यत कर्ण्वैते |
śūro vā śūraṃ vanate śarīraistanūrucā taruṣi yat kṛṇvaite |
4 With strength of limb the hero slays the hero, when bright in arms they range them for the combat.
6.25.8
तोके वा गोषु तनये यदप्सु वि करन्दसी उर्वरासु बरवैते ||
toke vā ghoṣu tanaye yadapsu vi krandasī urvarāsu bravaite ||
When two opposing hosts contend in battle for seed and offspring, waters, kine, or corn-lands.
6.25.9
नहि तवा शूरो न तुरो न धर्ष्णुर्न तवा योधो मन्यमानो युयोध |
nahi tvā śūro na turo na dhṛṣṇurna tvā yodho manyamāno yuyodha |
5 Yet no strong man hath conquered thee, no hero, no brave, no warrior trusting in his valour.
6.25.10
इन्द्र नकिष टवा परत्यस्त्येषां विश्वा जातान्यभ्यसि तानि ||
indra nakiṣ ṭvā pratyastyeṣāṃ viśvā jātānyabhyasi tāni ||
Not one of these is match for thee, O Indra. Thou far surpassest all these living creatures.
6.25.11
स पत्यत उभयोर्न्र्म्णमयोर्यदी वेधसः समिथे हवन्ते |
sa patyata ubhayornṛmṇamayoryadī vedhasaḥ samithe havante |
6 He is the Lord of both these armies' valour when the commanders call them to the conflict:
6.25.12
वर्त्रे वा महो नर्वति कषये वा वयचस्वन्ता यदि वितन्तसैते ||
vṛtre vā maho nṛvati kṣaye vā vyacasvantā yadi vitantasaite ||
When with their ranks expanded they are fighting with a great foe or for a home with heroes.
6.25.13
अध समा ते चर्षणयो यदेजानिन्द्र तरातोत भवा वरूता |
adha smā te carṣaṇayo yadejānindra trātota bhavā varūtā |
7 And when the people stir themselves for battle, be thou their saviour, Indra, and protector,
6.25.14
अस्माकासो ये नर्तमासो अर्य इन्द्र सूरयो दधिरे पुरोनः ||
asmākāso ye nṛtamāso arya indra sūrayo dadhire puronaḥ ||
And theirs, thy manliest of our friends, the pious, the chiefs who have installed us priests, O Indra.
6.25.15
अनु ते दायि मह इन्द्रियाय सत्रा ते विष्वमनु वर्त्रहत्ये |
anu te dāyi maha indriyāya satrā te viṣvamanu vṛtrahatye |
8 To thee for high dominion hath been for evermore, for slaughtering the Vṛtras,
6.25.16
अनु कषत्रमनु सहो यजत्रेन्द्र देवेभिरनु ते नर्षह्ये ||
anu kṣatramanu saho yajatrendra devebhiranu te nṛṣahye ||
All lordly power and might, O Holy Indra, given by Gods for victory in battle.
6.25.17
एवा न सप्र्धः समजा समत्स्विन्द्र रारन्धि मिथतीरदेवीः |
evā na spṛdhaḥ samajā samatsvindra rārandhi mithatīradevīḥ |
9 So urge our hosts together in the combats: yield up the godless bands that fight against us.
6.25.18
विद्याम वस्तोरवसा गर्णन्तो भरद्वाजा उत त इन्द्र नूनम ||
vidyāma vastoravasā ghṛṇanto bharadvājā uta ta indra nūnam ||
Singing, at morn may we find thee with favour, yea, Indra, and e’en now, we Bharadvājas.