Rig Veda Chapter 6 Hymn 46

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
6.46.1
तवामिद धि हवामहे साता वाजस्य कारवः |
tvāmid dhi havāmahe sātā vājasya kāravaḥ |
1. THAT we may win us wealth and power we poets, verily, call on thee:
6.46.2
तवां वर्त्रेष्विन्द्र सत्पतिं नरस्त्वां काष्ठास्वर्वतः ||
tvāṃ vṛtreṣvindra satpatiṃ narastvāṃ kāṣṭhāsvarvataḥ ||
In war men call on thee, Indra, the hero's Lord, in the steed's race-course call on thee.
6.46.3
स तवं नश्चित्र वज्रहस्त धर्ष्णुया मह सतवानो अद्रिवः |
sa tvaṃ naścitra vajrahasta dhṛṣṇuyā maha stavāno adrivaḥ |
2 As such, O Wonderful, whose hand holds thunder, praised as mighty, Caster of the Stone!
6.46.4
गामश्वं रथ्यमिन्द्र सं किर सत्रा वाजं न जिग्युषे ||
ghāmaśvaṃ rathyamindra saṃ kira satrā vājaṃ na jighyuṣe ||
Pour on us boldly, Indra, kine and chariotsteeds, ever to be the conqueror's strength.
6.46.5
यः सत्राहा विचर्षणिरिन्द्रं तं हूमहे वयम |
yaḥ satrāhā vicarṣaṇirindraṃ taṃ hūmahe vayam |
3 We call upon that Indra, who, most active, ever slays the foe:
6.46.6
सहस्रमुष्क तुविन्र्म्ण सत्पते भवा समत्सु नो वर्धे ||
sahasramuṣka tuvinṛmṇa satpate bhavā samatsu no vṛdhe ||
Lord of the brave, Most Manly, with a thousand powers, help thou and prosper us in fight.
6.46.7
बाधसे जनान वर्षभेव मन्युना घर्षौ मीळ्ह रचीषम |
bādhase janān vṛṣabheva manyunā ghṛṣau mīḷha ṛcīṣama |
4 Rcisama, thou forcest men as with a bull, with anger, in the furious fray.
6.46.8
अस्माकं बोध्यविता महाधने तनूष्वप्सु सूर्ये ||
asmākaṃ bodhyavitā mahādhane tanūṣvapsu sūrye ||
Be thou our Helper in the mighty battle fought for sunlight, water, and for life.
6.46.9
इन्द्र जयेष्ठं न आ भरनोजिष्ठं पपुरि शरवः |
indra jyeṣṭhaṃ na ā bharanojiṣṭhaṃ papuri śravaḥ |
5 O Indra, bring us name and fame, enriching, mightiest, excellent,
6.46.10
येनेमे चित्र वज्रहस्त रोदसी ओभे सुशिप्र पराः ||
yeneme citra vajrahasta rodasī obhe suśipra prāḥ ||
Wherewith, O Wondrous God, fair-visored, thunder-armed, thou hast filled full this earth and heaven.
6.46.11
तवामुग्रमवसे चर्षणीसहं राजन देवेषु हूमहे |
tvāmughramavase carṣaṇīsahaṃ rājan deveṣu hūmahe |
6 We call on thee, O King, Mighty amid the Gods, Ruler of men, to succour us.
6.46.12
विश्वा सु नो विथुरा पिब्दना वसो.अमित्रान सुषहान कर्धि ||
viśvā su no vithurā pibdanā vaso.amitrān suṣahān kṛdhi ||
All that is weak in us, Excellent God, make firm: make our foes easy to subdue.
6.46.13
यदिन्द्र नाहुषीष्वानोजो नर्म्णं च कर्ष्टिषु |
yadindra nāhuṣīṣvānojo nṛmṇaṃ ca kṛṣṭiṣu |
7 All strength and valour that is found, Indra, in tribes of Nahusas, and all the splendid fame that the Five Tribes enjoy
6.46.14
यद वापञ्च कषितीनां दयुम्नमा भर सत्रा विश्वानि पौंस्या ||
yad vāpañca kṣitīnāṃ dyumnamā bhara satrā viśvāni pauṃsyā ||
Bring, yea, all manly powers at once.
6.46.15
यद वा तर्क्षौ मघवन दरुह्यावा जने यत पूरौ कच्च वर्ष्ण्यम |
yad vā tṛkṣau maghavan druhyāvā jane yat pūrau kacca vṛṣṇyam |
8 Or, Maghavan, what vigorous strength in Trksi lay, in Druhyus or in Paru's folk,
6.46.16
अस्मभ्यं तद रिरीहि सं नर्षाह्ये.अमित्रान पर्त्सुतुर्वणे ||
asmabhyaṃ tad rirīhi saṃ nṛṣāhye.amitrān pṛtsuturvaṇe ||
Fully bestow on us, that, in the conquering fray, we may subdue our foes in fight.
6.46.17
इन्द्र तरिधातु शरणं तरिवरूथं सवस्तिमत |
indra tridhātu śaraṇaṃ trivarūthaṃ svastimat |
9 O Indra, grant a happy home, a triple refuge triply strong.
6.46.18
छर्दिर्यछ मघवद्भ्यश्च मह्यं च यावया दिद्युमेभ्यः ||
chardiryacha maghavadbhyaśca mahyaṃ ca yāvayā didyumebhyaḥ ||
Bestow a dwelling-place on the rich lords and me, and keep thy dart afar from these.
6.46.19
ये गव्यता मनसा शत्रुमादभुरभिप्रघ्नन्ति धर्ष्णुया |
ye ghavyatā manasā śatrumādabhurabhipraghnanti dhṛṣṇuyā |
10 They who with minds intent on spoil subdue the foe, boldly attack and smite him down,—
6.46.20
अध समा नो मघवन्निन्द्र गिर्वणस्तनूपा अन्तमो भव ||
adha smā no maghavannindra ghirvaṇastanūpā antamo bhava ||
From these, O Indra Maghavan who lovest song, be closest guardian of our lives.
6.46.21
अध समा नो वर्धे भवेन्द्र नायमवा युधि |
adha smā no vṛdhe bhavendra nāyamavā yudhi |
11 And now, O Indra, strengthen us: come near and aid us in the fight,
6.46.22
यदन्तरिक्षेपतयन्ति पर्णिनो दिद्यवस्तिग्ममूर्धानः ||
yadantarikṣepatayanti parṇino didyavastighmamūrdhānaḥ ||
What time the feathered shafts are flying in the air, the arrows with their sharpened points.
6.46.23
यत्र शूरासस्तन्वो वितन्वते परिया शर्म पितॄणाम |
yatra śūrāsastanvo vitanvate priyā śarma pitṝṇām |
12 Give us, where heroes strain their bodies in the fight, the shelter that our fathers loved.
6.46.24
अध समा यछ तन्वे तने च छर्दिरचित्तं यावय दवेषः ||
adha smā yacha tanve tane ca chardiracittaṃ yāvaya dveṣaḥ ||
To us and to our sons give refuge: keep afar all unobserved hostility.
6.46.25
यदिन्द्र सर्गे अर्वतश्चोदयासे महाधने |
yadindra sarghe arvataścodayāse mahādhane |
13 When, Indra, in the mighty fray thou urgest chargers to their speed,
6.46.26
असमने अध्वनिव्र्जिने पथि शयेनानिव शरवस्यतह ||
asamane adhvanivṛjine pathi śyenāniva śravasyatah ||
On the uneven road and on a toilsome path, like falcons, eager for renown,
6.46.27
सिन्धून्रिव परवण आशुया यतो यदि कलोशमनु षवणि |
sindhūnriva pravaṇa āśuyā yato yadi klośamanu ṣvaṇi |
14 Speeding like rivers rushing down a steep descent, responsive to the urging call,
6.46.28
आ ये वयो न वर्व्र्तत्यामिषि गर्भीता बाह्वोर्गवि ||
ā ye vayo na varvṛtatyāmiṣi ghṛbhītā bāhvorghavi ||
That come like birds attracted to the bait, held in by reins in both the driver's hands.