Rig Veda Chapter 6 Hymn 68

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
6.68.1
शरुष्टी वां यज्ञ उद्यतः सजोषा मनुष्वद वर्क्तबर्हिषो यजध्यै |
śruṣṭī vāṃ yajña udyataḥ sajoṣā manuṣvad vṛktabarhiṣo yajadhyai |
1. HIS honouring rite whose grass is trimmed is offered swiftly to you, in Manu's wise, accordant,
6.68.2
आ य इन्द्रावरुणाविषे अद्य महे सुम्नाय मह आववर्तत ||
ā ya indrāvaruṇāviṣe adya mahe sumnāya maha āvavartat ||
The rite which Indra-Varuṇa shall carry this day to high success and glorious issue.
6.68.3
ता हि शरेष्ठा देवताता तुजा शूराणां शविष्ठाता हि भूतम |
tā hi śreṣṭhā devatātā tujā śūrāṇāṃ śaviṣṭhātā hi bhūtam |
2 For at Gods’ worship they are best through vigour; they have become the strongest of the Heroes;
6.68.4
मघोनां मंहिष्ठा तुविशुष्म रतेन वर्त्रतुरा सर्वसेना ||
maghonāṃ maṃhiṣṭhā tuviśuṣma ṛtena vṛtraturā sarvasenā ||
With mighty strength, most liberal of the Princes, Chiefs of the host, by Law made Vṛtra's slayers.
6.68.5
ता गर्णीहि नमस्येभिः शूषैः सुम्नेभिरिन्द्रावरुणा चकाना |
tā ghṛṇīhi namasyebhiḥ śūṣaiḥ sumnebhirindrāvaruṇā cakānā |
3 Praise those Twain Gods for powers that merit worship, Indra and Varuṇa, for bliss, the joyous.
6.68.6
वज्रेणान्यः शवसा हन्ति वर्त्रं सिषक्त्यन्यो वर्जनेषु विप्रः ||
vajreṇānyaḥ śavasā hanti vṛtraṃ siṣaktyanyo vṛjaneṣu vipraḥ ||
One with his might and thunderbolt slays Vṛtra; the other as a Sage stands near in troubles.
6.68.7
गनाश्च यन नरश्च वाव्र्धन्त विश्वे देवासो नरां सवगूर्ताः |
ghnāśca yan naraśca vāvṛdhanta viśve devāso narāṃ svaghūrtāḥ |
4 Though dames and men have waxen strong and mighty, and all the Gods selfpraised among the Heroes,
6.68.8
परैभ्य इन्द्रावरुणा महित्वा दयौश्च पर्थिवि भूतमुर्वी ||
praibhya indrāvaruṇā mahitvā dyauśca pṛthivi bhūtamurvī ||
Ye, Indra-Varuṇa, have in might surpassed them, and thus were ye spread wide, O Earth and Heaven.
6.68.9
स इत सुदानुः सववान रतावेन्द्रा यो वां वरुण दाशतित्मन |
sa it sudānuḥ svavān ṛtāvendrā yo vāṃ varuṇa dāśatitman |
5 Righteous is he, and liberal and helpful who, Indra-Varuṇa, brings you gifts with gladness.
6.68.10
इषा स दविषस्तरेद दास्वान वंसद रयिं रयिवतश्च जनान ||
iṣā sa dviṣastared dāsvān vaṃsad rayiṃ rayivataśca janān ||
That bounteous man through food shall conquer faemen, and win him opulence and wealthy people.
6.68.11
यं युवं दाश्वध्वराय देवा रयिं धत्थो वसुमन्तं पुरुक्षुम |
yaṃ yuvaṃ dāśvadhvarāya devā rayiṃ dhattho vasumantaṃ purukṣum |
6 May wealth which ye bestow in food and treasure on him who brings you gifts and sacrifices,
6.68.12
अस्मे स इन्द्रावरुणावपि षयात पर यो भनक्ति वनुषामशस्तीः ||
asme sa indrāvaruṇāvapi ṣyāt pra yo bhanakti vanuṣāmaśastīḥ ||
Wealth, Gods! which breaks the curse of those who vex us, be, Indra-Varuṇa, e’en our own possession.
6.68.13
उत नः सुत्रात्रो देवगोपाः सूरिभ्य इन्द्रावरुणा रयिः षयात |
uta naḥ sutrātro devaghopāḥ sūribhya indrāvaruṇā rayiḥ ṣyāt |
7 So also, Indra-Varuṇa, may our princes have riches swift to save, with Gods to guard them-
6.68.14
येषां शुष्मः पर्तनासु साह्वान पर सद्यो दयुम्नातिरते ततुरिः ||
yeṣāṃ śuṣmaḥ pṛtanāsu sāhvān pra sadyo dyumnātirate taturiḥ ||
They whose great might gives victory in battles, and their triumphant glory spreads with swiftness.
6.68.15
नू न इन्द्रावरुणा गर्णाना पर्ङकतं रयिं सौश्रवसाय देवा |
nū na indrāvaruṇā ghṛṇānā pṛṅktaṃ rayiṃ sauśravasāya devā |
8 Indra. and Varuṇa, Gods whom we are lauding, mingle ye wealth with our heroic glory.
6.68.16
इत्था गर्णन्तो महिनस्य शर्धो.अपो न नावा दुरितातरेम ||
itthā ghṛṇanto mahinasya śardho.apo na nāvā duritātarema ||
May we, who praise the strength of what is mighty, pass dangers, as with boats we cross the waters.
6.68.17
पर सम्राजे बर्हते मन्म नु परियमर्च देवाय वरुणाय सप्रथः |
pra samrāje bṛhate manma nu priyamarca devāya varuṇāya saprathaḥ |
9 Now will I sing a dear and far-extending hymn to Varuṇa the God, sublime, imperial Lord,
6.68.18
अयं य उर्वी महिना महिव्रतः करत्वा विभात्यजरो न शोचिषा ||
ayaṃ ya urvī mahinā mahivrataḥ kratvā vibhātyajaro na śociṣā ||
Who, mighty Governor, Eternal, as with flame, illumines both wide worlds with majesty and power.
6.68.19
इन्द्रावरुणा सुतपाविमं सुतं सोमं पिबतं मद्यं धर्तव्रता |
indrāvaruṇā sutapāvimaṃ sutaṃ somaṃ pibataṃ madyaṃ dhṛtavratā |
10 True to Law, Indra-Varuṇa, drinkers of the juice, drink this pressed Soma which shall give you rapturous joy.
6.68.20
युवो रथो अध्वरं देववीतये परति सवसरमुप याति पीतये ||
yuvo ratho adhvaraṃ devavītaye prati svasaramupa yāti pītaye ||
Your chariot cometh to the banquet of the Gods, to sacrifice, as it were home, that ye may drink.
6.68.21
इन्द्रावरुणा मधुमत्तमस्य वर्ष्णः सोमस्य वर्षणा वर्षेथाम |
indrāvaruṇā madhumattamasya vṛṣṇaḥ somasya vṛṣaṇā vṛṣethām |
11 Indra and Varuṇa, drink your fill, ye Heroes, of this invigorating sweetest Soma.
6.68.22
इदं वामन्धः परिषिक्तमस्मे आसद्यास्मिन बर्हिषि मादयेथाम ||
idaṃ vāmandhaḥ pariṣiktamasme āsadyāsmin barhiṣi mādayethām ||
This juice is shed by us that ye may quaff it: on this trimmed grass be seated, and rejoice you